English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Э ] / Эмоциональное

Эмоциональное traduction Turc

198 traduction parallèle
Медали оказывают на тебя эмоциональное воздействие.
Madalyaların senin için duygusal bir çekiciliği var Sammy.
Однако, она пережила эмоциональное потрясение недавно.
Duygusal bir şokta olmasının dışında durumu iyi.
Эмоциональное состояние.
Duygusal durum.
Но если это как-то не прекратить, физическое и эмоциональное давление просто убьют его.
Ancak durdurulamazsa fiziksel ve duygusal baskılar onu öldürecek.
- Эмоциональное здоровье. - Возможно, доктор.
- Duygusal olarak yani.
Эмоциональное утверждение.
Evet. Duygusal bir ifadeydi.
Мы пресыщаемся им и всегда хотим большего, будь то осязательное, эмоциональное или сексуальное возбуждение и я думаю, что это плохо
Kendimizi bunlarla tıka basa dolduruyoruz. Her zaman daha fazlasını istiyoruz. Dokunarak duygusal veya seksüel olsa bile ve bence bu kötü.
Мы вернемся к Hики Бранд и передаче "Эмоциональное спасение" через минуту
Nicki Brand'a tekrar döneceğiz ve Duygusal Kurtuluş Şovu birazdan devam edecek.
Я ощущаю эмоциональное присутствие.
Duygusal bir varlık hissediyorum.
Они задают их эмоциональное состояние, определяют сам процесс их мышления.
Hayalgüçleri, duygusal durumlarını, düşünme işlerini tamamen kapsıyor.
Моё любимое эмоциональное состояние.
En sevdiğim insan duygusu.
- Я пытаюсь доказать хрупкое эмоциональное состояние мистера Крамера.
- Sayın Yargıç burada Bay Kramer'ın duygusal ifadesini kanıtlıyorum.
Мое эмоциональное состояние не важно.
Duygusal durumumun bir önemi yok.
А я - ференги, и моё эмоциональное состояние очень важно, и прямо сейчас я очень несчастен, и это всё - по твоей вине.
Ben Ferengiyim ve duygusal durumum çok önemli. Şu anda perişanım ve hepsi senin yüzünden.
Действительно, ваше эмоциональное состояние подтверждает правдивость нашей теории.
Gerçekten de ruh halin bize teorimizin doğru olduğunu gösteriyor.
Я знаю это эмоциональное и трудное время для всех нас.
Bayan Lynch, herkesin duygusal ve zor bir zamanda olduğunu biliyorum.
Нет. Это не просто мышление, а настоящее эмоциональное пространство.
Benim tavırdan kastım sadece tavır olarak değil.
Воттвое личное, эмоциональное мнение и есть этоттвой гигантский туман.
Bence senin şu içsel ve duygusal tecrübelerin ille de şu kahrolası sevmek üzerine olmalı değil mi?
И эта женщина отвечает за твое эмоциональное благополучие?
Duygusal sağlığından sorumlu olan kadın bu mu?
Скорее всего... это - слабая и чисто механическая попытка... усилить эмоциональное напряжение следующей стадии игры.
Çok büyük olasılıkla bir sonraki oyun sahnesinin duygusal gerginliğini arttırmak için zayıf mekanik bir hamle.
2 ) Эмоциональное расстройство 3 ) Дисбаланс витаминов
2 ) Duygusal baskı 3 ) Vitamin dengesizliği
Что ж, мы имеем неверность, эмоциональное одиночество в течение длительного времени.
- Elimizde sadakatsizlik ve uzun süredir devam eden duygusal terk ediş var.
- Эмоциональное.
- Duygusal olarak.
В смысле... эмоциональное.
Duygusal anlamda.
Тяжелое эмоциональное расстройство. И я уверена что процесс будет не долгим.
Mahkemeye çıkmayı hiç istemiyorum.
Похоже на часы, отсчитывающие время. Твое эмоциональное состояние определяет, с какой скоростью для тебя течет время.
... aslında zamanı yöneten bir saat gibidir ve insanların duygusal durumları zamanın akış hızını belirler.
Эмоциональное?
Duygusal mı?
Это душевное или эмоциональное неравенство, которое оказывается гораздо более злокачественным, особенно тогда, когда эти различия загнаны внутрь.
Ruhsal ya da duygusal farklılıkların daha yıkıcı olduğu kanıtlanmıştır özellikle de bu farklılıklar içselleştirilmişse.
Я хочу подать в суд на родителей за эмоциональное расстройство.
Duygusal zarar sebebiyle ailemi dava etmek istiyorum.
За эмоциональное расстройство.
Duygusal zarar sebebiyle.
У меня радар на такие вещи и эмоциональное чутье. Что-то происходит.
Bu konudaki radarım kuvvetlidir ve medyumluğum vardır bir şeyler dönüyor, biliyorum.
Полюсно-эмоциональное расстройство?
Duygusal-kutuplu düzensizlik mi?
Даниель Янкелович, Yankelovich Partners Market Research Inc : Товары всегда имели эмоциональное значение.
Ürünlerin zaten her zaman duygusal bir anlamı vardı.
Послушайте, это будет эмоциональное воссоединение всех нас. Сможете ли вы этому помешать? Отец будет вам благодарен.
Bu hepimiz için duygusal bir buluşma olacak... yani bizi içeri aldıktan sonra babamın telefonlarını bağlamasan iyi olur.
Я пишу это, потому что не в моих силах терпеть это эмоциональное противостояние.
Yazıyorum çünkü artık bunun hakkında daha fazla... duygusallaşmaya dayanamıyorum.
Знаешь, Кларк, есть и другие девчонки, ради которых не требуется пересекать эмоциональное минное поле.
Duygusal bir mayın tarlasını geçmeni gerektirmeyen kızlar da var.
Продолжай эмоциональное образование.
Duygusal eğitimine devam etmen için.
- Я голосую за удаление ее уголка. - Нет, это мое эмоциональное домашнее задание!
- El sanatları köşesini kaldıralım.
У всех наших воспоминаний... есть эмоциональное ядро, и когда это ядро уничтожается, начинается процесс распада.
Her hatıramızın duygusal bir özü vardır. Ve o özü yok ettiğinizde hatıra bozulmaya başlar.
В твои обязанности входит отслеживать эмоциональное состояние напарника.
Ortağının psikolojik eğilimlerini gözlemlemek standart bir uygulamadır.
Обычно причиной недержания мочи становится... урологическая дисфункция или эмоциональное расстройство.
Altını ıslatmanın genel sebepleri : ürolojik bozukluk veya duygusal stres olabilir.
И потому они могут быть оправданными, как... эмоциональное и бескомпромиссное произведение искусства.
Dolayısıyla da bu, tutkulu ve tavizsiz bir sanat eseri olarak görülebilir.
Она не отвечает тому возрасту, на который выглядит, ее эмоциональное развитие...
Emily'nin görünüşündeki yaşı ne olursa olsun, duygusal gelişimi...
Ну, это - эмоциональное время для моего Стива.
Bu duygusal bir zaman, Stevenım için.
- Это было эмоциональное высказывание.
Heyecan içinde duymamış.
И дай мне знать до вторника, потому что я пишу работу по предмету Эмоциональное психическое здоровье на тему, как женщина определенного возраста справляется с одиночеством, и я думаю, ты бы была отличным примером противоядия.
- Ve Salıdan önce haber ver. Çünkü Duygusal Ruh Sağlığı dersim için bir ödev hazırlıyorum. Konusu da belli bir yaştaki kadınların yalnızlıkla nasıl baş ettikleri.
Эмоциональное освобождение.
Duygusal boşalma. Büyük bir adım daha.
То есть, это эмоциональное занятие.
Yani, bu biraz duygusal bir iş.
Чем лучше ваше эмоциональное состояние, тем ближе вы к правильному курсу. Чем хуже ваши ощущения, тем дальше вы уходите от желаемого.
Daha iyi hissettikçe, istediklerimize daha yakın, kötü hissettikçe de daha uzak oluruz.
Любые слова. Даже "тужься" или "ты все делаешь правильно" запечатлеваются в мозгу младенца и оказывают воздействие на его эмоциональное здоровье до конца его жизни.
Hatta "İttir" veya "Çok iyi gidiyorsun" bile bebeğin beynine yerleşir ve hayatı boyunca onun duygusal açıdan iyi olmasını sağlar.
Это не физическое, это эмоциональное!
Bu Organsal bir sorun değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]