Эскимо traduction Turc
100 traduction parallèle
Эскимо!
- Dondurma! Dondurma!
Эскимо!
- Hayır, hayır, hayır.
Мамочка, можно мне эскимо?
Buzlu dondurma alabilir miyim, anne?
- Можно мне эскимо?
- Buzlu dondurma diyorum.
Я хочу эскимо.
Dondurmamı isterim.
Бери своё эскимо, милая.
Dondurmanı al, tatlım.
Я разрешила ей сходить за вторым эскимо.
Rhoda'nın bir dondurma daha almasına izin verdim.
Заморожу его и съем, как эскимо.
Şimdi bunu donduracağım ve buzlu şeker gibi yiyeceğim.
Есть пара копеек? Можем скинуться на торт с эскимо.
- Zengin günlerim geride kaldı.
Эскимо!
Dondurma!
Покупайте эскимо!
Dondurmacı geldi.
Покупайте эскимо!
Dondurma! Dondurmacı geldi.
Джин-мартини с оливками, замороженными как эскимо.
Cin martini, dolu ve tek zeytin, soğuk sever, Eskimolar gibi.
"Апельсиновое, и эскимо, кидайте эскимо!"
" Portakallı-Buz'ları ve Roket-Buz'ları, Roket-Buz'ları fırlatın!
Я собираюсь выполнить "Скольжение Эскимо", держа два камня в рюкзаке за спиной, и заряженное ружьё в руках.
Sırt çantamda iki taş, elimde dolu tüfekle eskimo yuvarlanmasını öğreniyorum.
Он чуть не утонул, выполняя "Скольжение Эскимо".
Eskimo yuvarlanması yaparken boğuluyormuş.
Так что, это было не совсем "Скольжение Эскимо", это было больше похоже на "Скольжение Inuit"!
O zaman pek eskimo yuvarlanması olmamış. Daha çok Inuit'ye doğru yuvarlanma olmuş!
Inuit - это другое название Эскимо.
Inuit eskimonun diğer adı.
Сгоняй в магазинчик, купи мне эскимо!
Markete git ve Home Run çikolatası al!
Юкио-кун, я принес... эскимо
Dondurma aldım Yukio.
Эскимо, говоришь?
- Dondurma, ha?
Сбегани-ка, купи мне парочку эскимо.
Git bana Home Run çikolatası al.
Аоки-кун, я тут тебе эскимо принес... если ты счастлив, и знаешь об этом, хлопай в ладоши.
Aoki, Home Run çikolatası getirdim... Mutluysan ve bunun farkındaysan, el çırp.
Это был культурный шок, ты надменно-оценивающее Эскимо.
Kültür şoku yaşadık. Kibirli buzlu şeker!
Старший партнеру нет нужды терпеть надменный тон от платиново-окрашенного Эскимо.
Kıdemli ortaklar sarı buzlu şekerlerin küçümsemelerini hoşgörmek zorunda değil.
Полагаю, эта дешевая задница, эскимо на ножке, подослала вас с этим.
Sanırım, seni o ucuz, buzlu şeker, kaşarlı bisküvi ayarladı.
Не будет теперь эскимо.
Artık Fudgeicle yok.
Ред положил меня спать в подвале и каждый раз когда я пытался заснуть, Хайд тыкал мне эскимо в шею. Это кресло моего папы.
Red beni bodrumda uyuttu ve uykuya dalmaya başladığım her seferde Hyde boynuma meybuz değdirdi o babamın koltuğu!
Нужны лопаты и палочки от эскимо.
Küreğe ihtiyacımız var. Ve daha fazla tahta çubuğa.
Вам снятся поезда, эскимо и старики, танцующие с медведями.
Rüyanızda trenler görün. Eskimo pastaları görün. Ve ayılarla dans eden yaşlı adamlar görün.
Я придумал "Бррр", когда увидел упаковку эскимо на палочке.
Bir Eskimo tart paketinde gördüğümde aklıma Burr gelmişti.
Я хотел узнать, как ты относишься к эскимо?
Külahta dondurma yemeğe ne dersin?
Я люблю эскимо.
Dondurma yemek bana uyar.
Не будь обглоданным кусочком эскимо с карамельной тесьмой.
Gus, don't be an incorrigible eskimo pie with a caramel ribbon.
Не хотите эскимо на палочке?
Gelin ve dondurma alın.
Не хочу вас обидеть, но мне не нравится когда косметолог щёлкая резиновыми перчатками накладывает горячий воск на мои нежные места какой то палочкой от эскимо
Özür dilerim ama bir güzellik uzmanının lastik eldiven giyip tahta bir çubukla pembe yerlerime ağda sürme düşüncesinden hazzetmiyorum.
И твои счета заморожены как эскимо.
Maddi varlıklarında Frigo buz gibi dondurulmuş durumda.
И съедят как эскимо
¶ Bir külah dondurma gibi yutacaklar ¶
Эй, "эскимо на палочке".
Hey, Vanilla Ice.
* Я чувствую это кончиками рук * * Я чувствую это кончиками ног * * но потом слова становятся застывают * * на моих губах как Эскимо *
# Bunu ellerimde # # ayaklarımda hissettim # # sonraysa sözler Eskimolar gibi # # ağzımda donuverdi. #
Этот парень нормальный, но как эскимо.
Bu adam biçilmiş kaftandı, ama bir Eskimo'ydu.
или это может говорить мистер кодеиновое эскимо.
Bay Çubuk da konuşuyor olabilir.
- Ну, может быть... - Леденец или эскимо.
- Lolipop ya da dondurma gibi bir şey olabilir. -
- А теперь сделай - машину эскимо! - Команда распознана.
- Şimdi beni Taco kamyoneti yap.
Пока мои озабоченные одноклассники корешились и самоуваженились, Я мастерил звезду смерти из фруктового эскимо.
Aptal sınıf arkadaşlarım, arkadaşlık ilişkileri ve özsaygıyla uğraşırken, ben şeker çubuklarından ölüm yıldızı yapıyordum.
Я знаю, что жизнь-не сплошь эскимо и зоомагазины
Hep çubuklu dondurmalar, pet shop'lar olmayacak tabii.
И хотя она считала закон несправедливым, она признала, что нарушила его, и гордо приняла своё наказание - быть пущенной по течению на озере Мичиган, как человек-эскимо.
Kanunu adaletsiz bulsa da, onu çiğnediğini tasdik etti, ve asilce cezasını kabul etti- - yani Michigan Gölü'nde insan dondurması gibi akıntıya bırakılmayı.
Да, знаешь что, я смогу использовать радужное эскимо практически сейчас.
Biliyor musunuz, şu an buzlu dondurma yiyebilirim.
- И торт с эскимо и нож.
- Selamlar.
- Мы платим 8 долларов за вечер и можете взять два фруктовых эскимо из холодильника.
-... buzdolabından da 2 tane buzlu şeker alabilirsin.
Иди съешь Эскимо.
Git bir dondurma falan ye.