English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Э ] / Эти твари

Эти твари traduction Turc

215 traduction parallèle
Солнце выпьет всю воду, а эти твари вылакают остальное.
Güneş suyu emecek ve geriye sefalet kalacak.
Капитан, эти твари там повсюду.
Her tarafta o yaratıklarla dolu.
Эти твари по-твоему "девчонки"?
Sen bu iğrenç yaratıklara, kız mı diyorsun?
Неужели ни одна скотина не видела куда забросили эти твари мой пистолет?
Salak gibi durmayın öyle. Silahımı bulmama yardım edin.
Надеюсь, эти твари не очень тебя искалечили, сынок.
Umarım şu pis yaratıklar seni çok incitmemiştir evlat.
И в каком секторе живут эти твари?
Hangi sektör burası? Şu canavarlar!
Я думаю эти твари вырвались.
Birşeyler kontrolden çıkıyor sanırım.
где эти твари?
neredeler?
Эти твари явятся сюда, как приходили раньше, и они придут и...
O şeyler daha önce yaptıkları gibi gene buraya geleceklerdir ve...
Почему эти твари не отвечают?
- Çevrilmemiş altyazı - - Çevrilmemiş altyazı -
Такие же сидели, отдыхали в Эвансе, с ружьями и с ящиками пива, и тут нагрянули эти твари.
Evans'ta silahları ve biralarıyla biraz eğlenmeye çıkmışlar.
А что если сбежать отсюда в город прежде чем эти твари узнают, что мы ушли?
Onlar gittiğimizi anlamadan kasabaya varmış oluruz.
Эти твари смертельно опасны.
O gibi şeyler, ölümcüldür, tehlikelidir.
Я сидела там, где мы с Кевином часто парковались и вдруг эти твари поперли на меня!
Kevin'la eskiden park ettiğimiz yerde oturuyordum, aniden bu mahlûklar saldırdı!
Все эти твари вышли из одного тела?
Tüm bunlar bir tek vücuttan mı çıkıyor? !
Может, такому образованному они покажутся туповатыми но эти твари очень хитры, и, главное, чуют слабость.
Senin gibi eğitimli biri için aptal görünebilirler ama hayvanlar kurnazdır ve zayıflığı hissederler.
Эти твари заразные.
- Başka peynir yok küçük dostum.
Эти твари знают, что делать. Чтобы выжить, сильные бросают слабых.
- Bak bu duruma saldırı öncesi... yoklama deniyor, önce vurur sonra beklerler, yaralananın... izini sürerler.
Джайлз, ты говорил, эти твари едят мозги.
Giles, o şeylerin beyin yediğini söylemiştin.
Кто бы не были эти твари, похоже, они боятся света, так что...
Bu şeyler neyse karanlıktan ayrılamıyor gibi gözüküyorlardı.
- Помните кладбище животных? Наверное, эти твари и погубили всё живое на этой планете.
İşte bu yaratıkların eseri bu gezegende yaşayan her şeyi öldürmüşler.
Когда все эти твари там?
Tüm o lânet şeyler dışardayken.
Ну, когда-нибудь солнце всё равно появится. Если эти твари боятся света, можно просто пересидеть и дождаться света.
Günün birinde gün yeniden doğacaktır ve eğer bu yaratıklar ışıktan korkuyorsa burada kalıp bekleyebiliriz.
А ты! Ты сосёшь мою кровь, как эти твари.
Ve sen... sülük gibi kanımı emiyorsun.
Похоже, вы не понимаете насколько опасны эти твари.
Bu şeylerin ne kadar tehlikeli olduğunun farkında değilsiniz.
- Да, я знаю, но эти твари...
- Evet, biliyorum, ama bu şeyler...
Ты знаешь, что делают эти твари?
Bu şeyin ne yaptığını biliyor musun?
- Эти твари, они напали на доктора Томпсона.
- O şeyler, ona saldırıyorlar.
Пойми, эти твари подобны наркоманам...
- Bu yaratıklar tam bir bağımlı gibi.
Эти твари отличаются от нас так же, как мы отличаемся от тебя.
Biz senden ne kadar farklıysak bunlar da bizden o kadar farklı.
Мы линяем, а эти твари пусть съедят Фреда и Велму.
Buradan hemen çıkalım ve Fred ile Velma'yı yesinler!
Из-за этих двух придурков эти твари нас поймали.
Şu iki herif yüzünden bizi becerecekler.
- Эти твари жестокие, многие из них больны.
Bu yaratıklar vahşi ; çoğu hastalıklı.
И я не хотела, чтобы эти твари к нему приближались поэтому я купила и второй соседний участок.
Bu kadınların ona yakın olmasını istemiyorum, o yüzden diğer tarafı da aldım.
Эти твари были в комнате с твоим сыном и ты знал это.
Bu şeyler oğlunla odadaydı ve bunu biliyordun.
По их теории эти твари развиваются лишь у отдельных инфицированных.
Teorilerine göre yaratıklar nüfusun ancak bir bölümünde büyüyebiliyor.
Эти твари и их зубастые глисты сожрали бы тебя и в Кентукки.
Bu gri piçler Kentucky'de seni öğlen yemeğinde yerdi.
Эти твари едят мозги, это зомби.
Bunlar beyin yiyen zombiler.
Эти твари не дохнут.
Bunlar gebermek bilmiyor.
Может, это построили эти твари.
Belki bunları o şeyler yapmıştır.
- Нужно сначала заехать в город. - Нет, надо сразу ехать на аэродром. Надо ехать туда, потому что эти твари могут быть где угодно.
- Bence direkt uçuş alanına gitmeliyiz çünkü o şeyler her yerde olabilir...
Если эти твари действительно здесь, думаете они имеют отношение к исчезновению Риттера?
Eğer onlar buradalarsa, Ritter'ın kaybolması ile bir ilgileri olduğunu düşünüyor musunuz?
Тогда бы на нас не набросились эти паршивые твари!
Öyle olsaydi, pis herifler bizi kovmazlardi!
Мне не страшны эти неповоротливые твари.
Benim bu dev gibi iri kıyım canavarlardan korkum yok.
Эти ночные твари, витающие у порога наших кошмаров - их тянет к нам, когда мы исходим страхом.
Biz korktukça, kabuslarımızda var olan gece yaratıkları üzerimize örtülür.
Эти дипломаты - чертовски скользкие твари.
Bu diplomat çok sevimli ama biliyorum aslında piçin biridir.
Эти тупые твари даже не голосуют.
Lanet olasılar oy bile vermiyorlar.
А что если эти мерзкие твари добрались и туда?
Ya o şeyler içindeyse?
Нефть и эти сумасшедшие твари несовместимы.
Petrol ve nesli tehlikedeki hayvanlar birbirine zıt konular.
Если тебя не сожрут эти твари, я доберусь до тебя сам. Не знаю, что и лучше.
Benimkinin daha acı vereceğine emin olabilirsin.
Эти бездушные твари выращены только для резни и убийства.
Bunlar işkence etmek ve öldürmek için yaşayan ruhsuz canavarlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]