Это моя история traduction Turc
123 traduction parallèle
Это моя история.
İşte hikayem bu.
Это моя история... и вот как всё это было.
Bu da, dilim döndüğünce hikâyem.
Это моя история!
Bu benim hikayem!
Это моя история.
Bu benim hikayem.
Это моя история!
Kullanmış!
- Это моя история!
- Ben de varım!
Но это моя история.
Ama bu benim hikâyem.
Это моя история.
İşte benim hikayem.
Это моя история.
O benim geçmişim.
Это моя история!
Benim hikayem bu!
Это моя история!
Benim hikâyem bu.
И это моя история.
İşte hikâyem bu.
Это моя история, не так ли?
Hikâye benim hikâyem, değil mi?
- Потому это моя история, а не твоя.
- Bu yüzden benim hikayem, senin ki değil.
Это - моя история.
Bu hikaye benim.
И это история о Торчвуде. Моя последняя история.
Bu, Torchwood'un hikayesi ve anlatacağım son hikaye.
Да, история - это моя забота.
Tarihle kafayı bozmuşum.
Ну и фраза! " "История - это моя забота" ".
Ne laf ama! "Tarihle kafayı bozmuşum."
- Хотя это по существу, моя история...
Tom hikayenin kilit oyuncusuydu. - Bu benim hikayem...
Это, ну, как вы понимаете, моя история, потому что я её рассказываю.
Bu, şey, yani, anlattığımdan beri, benim hikayem tabi ki.
Это моя самая главная история. Обычно она срабатывает.
Benim büyük hikâyem genelde işe yarar.
Это моя любимая история
Bu benim favori numaramdı.
И вот это, принцесса, вся моя история.
Ve prensesim, tüm hikayem bu.
Видишь ли, его история - это, на самом деле, моя история.
Öyküsü aslında benim öyküm.
Это моя любимая история про шоу-бизнес.
Gösteri dünyasıyla ilgili en sevdiğim hikayedir.
Моя медицинская история - это мое лично дело.
Tıbbi geçmişim, benim özelimdir.
А моя любимая история это когда ты ее привязал к вращающейся двери в библиотеке и она там крутилась.
Benim favorim ; kütüphanedeki döner kapıya sıkıştırıp sürekli döndürüşündü.
Если история нас чему-то и учит, так это тому... что лажать - это моя натура.
Tarihin bize öğrettiği bir şey varsa, o da batırmanın benim doğamda olduğudur.
Это моя любимая история.
Sevdiğim bir hikayedir.
Моя первая монахиня, и это отличная история.
İlk rahibem. Uzun hikaye.
Да, это можно было предсказать, зная, где я родилась, как я росла. Сколько, скорее всего, будет стоить час моего труда. Несмотря на то, что для меня, изнутри, моя жизнь всегда воспринималась, как разворачивающаяся непредсказуемая история.
Her ne kadar içeriden baktığımda hayatımın nereye gideceği belli olmayan ve yeni yeni açılan bir hikâye olduğunu düşünsem de nerede doğduğuma ve nasıl büyütüldüğüme bakarak bir saatlik emeğimin karşılığının ne olduğu tahmin edilebilir.
Итак, это - моя история.
İşte, bu benim tarihim.
Не так. Это была бы моя самая любимая история на свете. Но тем не менее.
Bilirsin hani, biriyle daha tanışır tanışmaz, anlarsın ki arkadaşın olacaklarını hissedersin?
Эта история, моя история, - это исповедь.
Bu hikaye, benim hikayem, Bir itiraf...
Но это - моя история.
Benim hikâyem.
Это моя последняя история.
Bu, size anlatacağım son hikaye.
Но это не моя история, по крайней мере, не в большей мере, чем чья-то еще.
Yani, benim hikayem başkasının hikayesinden daha fazla bana ait değil.
Это моя история.
Bu benim haberim.
Но моя новая история - это вы, Сара и эти тупые ребята.
Benim yeni hikâyem sen, Sarah ve şu insan azmanları.
Моя. И это только одна история.
- Hayır, benim suçumdu ve bu sadece bir tanesiydi.
Нет, это не моя история.
- Hayır. Haberim bu değil.
Это моя романтическая история.
Benim yazdığım bir romantik hikaye.
- Это, это же моя история!
Benim hikayem!
Это величайшая история в мире и она моя!
Bu elime geçen en büyük hikaye ve bana ait!
Это моя любимая история.
Bu çok sevdiğim bir hikaye.
- Это была моя история!
- O benim haberimdi!
Еще моя мама говорила : "Ризван, эта история показывает, что путь Аллаха - это путь любви, а не ненависти и войны."
Hatta annem dedi ki, "Rizvan... bu hikaye Allah yolunun nefret değil sevgi yolu olduğunu gösterir".
Впрочем, это и моя история.
Aynı zamanda benim hikayem.
Моя семья это и есть история сердечных болезней.
Kalp hastalıkları geçmişi bizim aileden oluşuyor.
Это моя любимая история любви.
Bu en sevdiğim aşk hikayesi.
Теперь не забывай, моя самая большая история - это ты.
Şimdi sakın unutma, en büyük hikâyem sensin.
это моя мама 436
это моя мечта 95
это моя семья 171
это моя жизнь 393
это моя любимая песня 23
это моя сестра 265
это моя комната 142
это моя подруга 103
это моя дочь 344
это моя собака 44
это моя мечта 95
это моя семья 171
это моя жизнь 393
это моя любимая песня 23
это моя сестра 265
это моя комната 142
это моя подруга 103
это моя дочь 344
это моя собака 44
это моя машина 225
это моя девочка 104
это моя жена 452
это моя квартира 71
это моя вина 1733
это моя девушка 145
это моя ошибка 187
это моя любимая 43
это моя территория 47
это моя тема 16
это моя девочка 104
это моя жена 452
это моя квартира 71
это моя вина 1733
это моя девушка 145
это моя ошибка 187
это моя любимая 43
это моя территория 47
это моя тема 16
это моя земля 49
это моя фишка 57
это моя работа 1190
это моя 258
это моя песня 52
это моя проблема 158
это моя мать 146
это моя забота 61
это моя цель 20
это моя кровь 25
это моя фишка 57
это моя работа 1190
это моя 258
это моя песня 52
это моя проблема 158
это моя мать 146
это моя забота 61
это моя цель 20
это моя кровь 25