English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Э ] / Это на твоей совести

Это на твоей совести traduction Turc

101 traduction parallèle
Это на твоей совести.
Bu senin suçun olacak.
Если меня убьют, это на твоей совести!
Ölürsem size mahvederim.
А что будет дальше... это на твоей совести.
Artık ne olursa olsun bu sana bağlı.
Смотри - это на твоей совести.
Bak, bunun sorumlusu sensin.
Ты сделаешь это, и это на твоей совести до конца твоей жизни.
Bunu yaparsan,... vicdanın seni ömür boyu rahat bırakmaz.
Если он уйдет и причинит себе вред, это на твоей совести
Eğer buradan çıkar ve kendisine zarar verirse bu senin suçun olur.
Но если кто-то в приемной умрет из-за того, что у нас нет койки - это на твоей совести.
Ama boş yatağımız yok diye bekleme odasında biri ölürse bu da senin suçun olur.
Если Джек сегодня погибнет, это на твоей совести.
Jack bugün ölecek olursa sebebi sen olursun.
А почему это на твоей совести?
Bu sorumluluk neden?
Это на твоей совести, Вудз.
Bu senin sorumluluğunda, Woods.
Это на твоей совести.
Bu senin yüzünden, adamım.
Если мы погибнем, это на твоей совести.
Paramparça olursak seni suçladığımı bil.
Это на твоей совести.
Sen yaptın.
Отлично, но если я в результате буду выглядеть, как придурок, - это на твоей совести.
Ama buradan mal gibi çıkarsam tüm suç senin.
¬ се это будет на твоей совести.
Ne yaparsan yap vicdanına kalmış.
Знаешь, сестренка, если от этой твари кто-нибудь пострадает, это будет на твоей совести.
Biliyor musun kızım, eğer o şey gidip birine zarar verirse, bunun sorumlusu sen olacaksın.
Пусть это будет на твоей совести, Кларк! Я
- Ben bir Luthor'um.
Если он окажется извращенцем, это будет на твоей совести.
Sex kaseti izlemenin yararı oluyor. Bütün söylediğim bu.
Мы никогда его больше не увидим и это будет на нашей совести, на твоей и на моей.
Onu bir daha asla göremeyiz. Ve bunun vebali üzerimizde olur. - Senin ve benim üzerimde olur.
Пусть это будет на совести твоей мамы.
Annene bağlı bu.
И если ты не поможешь нам остановить это, все эти смерти будут на твоей совести.
Şimdi, eğer bize bu konuda yardım etmezsen bu ölümlerinde vebali üzerine olur.
Если Энни умрет, это будет на твоей совести.
Eğer Annie ölürse, bunun sorumlusu sensin.
Когда я размозжу Венди, это будет на твоей совести.
Wendy'nin canını yaktığımda, bu senin ellerinden olacak!
Взорву этих людей к чертям, и это будет на твоей совести.
Bu insanların hepsini havaya uçururum ve bunun sorumlusu da sen olursun.
Ты же не хочешь, что бы это было на твоей совести?
Vicdanin bunun yukunu cekmek istemezsin.
Херфст : если что-то случиться, то это будет на твоей совести.
Herfst : Tekrar olursa, bu senin hatan olur.
Пенелопа погибнет, и Это будет на твоей совести.
Penelope ölecek, bu da senin yüzünden olacak.
Хочешь, чтобы это было на твоей совести?
Bunun yükünü taşımak mı istiyorsun?
Если королевство попадет не в те руки, это будет на твоей совести.
Eğer bölge yanlış kişilerin eline düşerse bu senin suçun.
Но это все равно на твоей совести.
Ama senin sorumluluğundu.
Если в конечном итоге ты разрушишь вселенную, на сей раз это будет на твоей совести.
Evreni yok edersen bu sefer sorumluluk senin.
¬ се это... на твоей совести.
Bunların hepsi... senin suçun.
Ну, убей его! И это останется на твоей совести.
Şimdi onu öldürme ihtimalim sana sıradan gelmiyor
Ну, как знаешь, но это будет на твоей совести.
İstediğin gibi yap, ama sizin sonsuz ruhlarınıza kalacak.
Все это на твоей совести.
Hepsi senin suçun!
И это будет на твоей совести.
Canını yakarım dedim. Ve bu senin üstüne kalır.
Это останется на твоей совести.
Öz saygını kaybetme.
Ты хочешь, чтобы это было на твоей совести?
Buna neden olmak ister misin?
Давай, Чарли. Ты действительно хочешь, чтобы смерть этой девушки была на твоей совести?
Hadi ama, Charlie bir kızın ölmesine vicdanın el verir mi?
но если ты спустишь курок, это будет на твоей совести.
Ama o tetiği çekersen bunun bütün sorumluluğu sana ait.
Нет, и раз мне суждено было это пережить, то это было бы только на моей совести, а не на твоей.
Hayır, bu kararı yalnız başıma verirsem seni vicdan azabından kurtarırım diye düşündüm.
Но это будет на твоей совести.
Sorumluluk bana ait değil.
Ты хочешь, чтобы это было на твоей совести?
Böyle bir resmi duvarına asmak ister misin?
Дин, ты действительно чувствуешь, что все это - на твоей совести?
Dean. Bunların hiçbiri ile ilgili suçluluk hissediyor musun?
И это будет на твоей совести.
Görüşürüz.
Ты не хочешь давать мне денег, пусть это будет на твоей совести, Клэйтон.
Bana para vermek istemiyorsan, bunu senin vicdanına bırakıyorum, Clayton.
Если мы во что-нибудь врежемся, это будет на твоей совести.
Eğer bir şeye çarparsak senin yüzünden olur.
Если что-нибудь взорвётся, это будет на твоей совести.
Bir şeyler patlarsa mesuliyet sende.
Я просто говорю, что если Джексон завтра провалит экзамен, это будет на твоей совести.
Şimdiden söylüyorum yarın Jackson sınavı veremezse bundan bizzat seni sorumlu tutacağım.
Все это, разваливающиеся на части, на твоей совести.
Bunların hepsi, böyle dağılıp gitmemiz hep senin suçun.
Потому что если это он, и ты скрыл его имя от полиции, последний убитый на твоей совести, Дирк.
Eğer oysa ve adını polisten gizlediysen, cinayetlerden sen mesul olursun, Dirk.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]