Это не так уж трудно traduction Turc
64 traduction parallèle
Это не так уж трудно.
- Çok zor değil.
... вы ведь не девочка, это не так уж трудно понять.
Sen artık küçük bir kız değilsin.Bu anlaşılması zor bir şey değil.
Это не так уж трудно.
Çok zor bir şey değil.
Это не так уж трудно.
O kadar zor değil.
Это не так уж трудно.
Def ol!
Ты знаешь, чего я хочу. Это не так уж трудно.
Ne istediğimi biliyorsun..... o kadar da zor değil.
Это не так уж трудно.
Pek de zor değil.
Хотя, конечно, это не так уж трудно.
Tabii öyle olması çok zor değil.
Это не так уж трудно.
Gerçi değdiğinden değil ya.
Это не так уж трудно.
Bir saniye.
Это не так уж трудно.
O kadar da zor değil.
Это не так уж трудно, Шелдон.
Önemli bir şey değil Sheldon.
Уверена, это не так уж трудно.
Kesinlikle bir zararı dokunmaz.
В основном Макин, ну да ладно. Эта затея... два-в-одном, это... Это не так уж трудно.
Daha çok Maxeen'i gerçi ama şu "bir alana iki tane" işi o kadar da zor değil.
Это не так уж и трудно. Он просто молодой человек, который ничего не видел в своей жизни.
O sadece, dünyayı henüz tanıyan bir delikanlı.
Это не так уж и трудно, если... немного знать географию.
Birazcık coğrafya bilgisiyle, hiç zor olmaz.
Ну, я не думаю, что это должно быть так уж трудно.
Bu kadar zor olmasa gerek.
Да, мы правда это сделали. Было не так уж трудно
Evet, yaptık O kadar da zor olmadı
Это было не так уж трудно.
Zorluk çıkarmadı.
Это все не так уж трудно.
Çok zor olmasa gerek.
Это, на самом деле, было не так уж трудно.
O kadar zor olmadı.
Ну вот... это было не так уж трудно.
Sonunda. O kadar da zor değil miş.
Это не так уж и трудно!
Düşündüğümden daha kolaymış!
Не так уж трудно произнести слово "да" : "д-а". Да! Ты же умеешь, ты же можешь это сказать
Kelimeleri oluşturabilirsin.
Не так уж это и трудно, правда?
Çok zor değilmiş, değil mi?
Видишь, это было не так уж и трудно?
Çok zor değildi, değil mi?
Это не так уж и трудно.
Bu ne kadar zor olabilir ki?
Не так уж это и редко, с детьми всегда трудно на первых порах.
Çocukların ilk başta sorun yaşaması alışılmadık bir şey değil.
Это было не так уж трудно, правда?
Yeniden dostuz. Bu, o kadar da zor değilmiş!
Это было не так уж трудно, правда?
Valla, bu çok ta zor değilmiş, değil mi?
Это не так уж и трудно.
Sorun olsun istemiyorum.
Это было не так уж и трудно, Майкл.
O kadar zor değildi, Michael.
Это не так уж и трудно.
Çok zor değil.
Это было не так уж и трудно, верно?
O kadar da zor değilmiş, değil mi?
Это было... вовсе не так уж трудно.
- O kadar- - O kadar zor değildi.
Это, должно быть, не так уж трудно.
Bu kadar zor olmamalı.
Нет, нету. Но полагаю, кто бы это ни был, это будет не так уж трудно сделать.
Hayır, bilmiyorum ; fakat şöyle bir bakıp belirlemesi zor olmasa gerek.
Я думаю это не так уж и трудно хоть раз приготовить яичницу.
Yani arada bir çırpılmış bir yumurta yapmak çok mu zor?
Это не так уж и трудно.
Bunu halledebiliriz.
Знаешь, не думаю, что это будет так уж трудно, с чего ему ждать 10ти минут рядом с тобой, когда он может получить меня в любое время.
Biliyor musun, bunun çok da zor olacağını sanmıyorum. Çünkü neden benimle istediği zaman birlikte olabilecekken senin etrafında 10 dakika dolanarak vakit harcamak istesin ki.
В это, наверное, трудно поверить, но в моей жизни был период... хоть и очень краткий... когда я не так уж отличался от тебя.
İnanmayabilirsin ama ben de hayatımım bir döneminde çok kısa süreliğine de olsa, senden çok farklı değildim.
Это не так уж и трудно.
Klasik hareketleriniz o kadar da zor değil.
И это было не так уж трудно, не так ли?
Çok da zor değildi, değil mi?
Да ладно, приятель, это не так уж и трудно.
Hadi dostum, o kadar zor değil.
К тому же, в это было не так уж и трудно поверить
Ayrıca, o kadar fazla sürmedi.
Не так уж это было и трудно.
Soruşturma yapmanın ikinci kuralı yakından gözlemlemektir.
Не думаю, что это так уж трудно, правда?
Öyle çok zor olmasa gerek, haksız mıyım?
На самом деле это не так уж и трудно.
Aslında çok büyük bir olay değil.
Не так уж это и трудно.
Çok zor değildi.
Это было не так уж трудно, правда?
O kadar da zor değilmiş, değil mi?
Нет, в это не так уж и трудно поверить.
Hayır, inanmak o kadar da zor değil.