Это очень мило с вашей стороны traduction Turc
80 traduction parallèle
Это очень мило с вашей стороны, но...
Şey, çok naziksin, ama- -
Спасибо, это очень мило с вашей стороны, но я не голодна.
Şu karışıklığı bitir de, gidelim. Teşekkür ederim.
Это очень мило с вашей стороны, шериф, но со мной всё в порядке.
Çok iyisiniz Şerif. Ama ben iyiyim.
Мистер Спок, это очень мило с вашей стороны, что вы пришли- -
Buraya gelmeniz büyük nezaket...
Это очень мило с вашей стороны, Спок.
Çok naziksin, Spock.
Это очень мило с Вашей стороны, Эмили.
Çok naziksin, Emily.
Это очень мило с вашей стороны.
Çok naziksiniz.
Это очень мило с вашей стороны, ведь я никого не знаю в городе, только тётю Сару и дядю Лиланда.
Gerçekten çok iyisiniz çocuklar, kasabada kimseyi tanımıyorum Sarah Teyze ve Leland Enişte dışında.
Это очень мило с Вашей стороны.
Çok naziksiniz. Görevimiz.
Это очень мило с Вашей стороны, леди, но моей ноги в этом доме больше не будет.
Çok naziksin ama o eve bir daha adım atmayacağım.
О, Рубен, это очень мило с вашей стороны.
Oh, Reuben, çok naziksin.
- Это очень мило с вашей стороны.
Bunu yapmanız gerçekten çok güzel.
Это очень мило с вашей стороны. Джен не будет возражать, если я возьму ее спальный мешок? Нет, нет.
Gerçekten çok iyisiniz, Jen'in onun uyku tulumunu almama bozulmayacağından emin misin?
Это очень мило с вашей стороны, Грэйс, но...
Çok naziksin Grace ama...
Мадлен, это очень мило с вашей стороны, но пора перестать беспокоиться о нас. У вас сейчас полно других дел.
Madeleine, bu çok sevimli, fakat bizim için endişe etmeyi bırakmalısın.
Это очень мило с вашей стороны, миссис Майер.
Gerçekten çok naziksiniz, Bayan Mayer.
Это очень мило с вашей стороны.
Ne kadar iyisiniz, gerçekten.
Это очень мило с вашей стороны.
İyi, bu... Bu sizin için çok iyi olacak.
Ваше Величество, это очень мило с вашей стороны отказаться от того человека, что вы любите.
Majesteleri, Çok sevdiğiniz bir adamdan vazgeçmeniz çok nazikçe.
Это очень мило с вашей стороны, правда..
Çok tatlısın. Gerçekten...
Вау, это очень мило с вашей стороны, ребят.
Gerçekten çok iyisiniz.
О, это очень мило с вашей стороны.
Ne kadar da iyisin.
Нет-нет, это очень мило с вашей стороны.
Hayır, hayır, gerçekten. Bu yaptığın hoş bir şey.
Ну, это очень мило с вашей стороны.
Ne kadar da nazikçe.
О, это очень мило с вашей стороны.
Çok tatlısın.
Ну, это очень мило с вашей стороны, мистер Гивенс.
- İltifat ediyorsunuz, Bay Givens.
Это очень мило с вашей стороны, но в этом нет никакой нужды. Я могу сама.
Çok naziksin ama gerçekten gerek yok, ben yapabilirim.
Это... это очень мило с вашей стороны, мисс Тэггарт. Но я уже принял решение.
Çok naziksiniz, Bayan Taggart ama ee, ben kararımı verdim.
Это очень мило с вашей стороны.
Çok naziksin.
Это очень мило с вашей стороны, Мистер Сандбек.
İltifat ediyorsunuz Bay Sandbach.
Это очень мило с вашей стороны.
Gerçekten çok kibarsınız.
— Это, очень мило с вашей стороны, мистер Уэлдон.
Bay Weldon, gerçekten çok iyisiniz.
Это было бы очень мило с вашей стороны.
Çok naziksiniz.
Это очень мило с вашей стороны, но я боюсь наскучить вам.
- O kadar ilgilenir misin? - Elbette.
Это очень мило с вашей стороны.
Sizin açınızdan çok iyi.
Нет, правда, это, конечно, очень мило с вашей стороны.
Gerçekten çok naziksiniz.
Да. Это было бы очень мило с вашей стороны.
Şey olur, belki iyi olurdu.
Это очень мило с Вашей стороны.
- Çok iyisiniz.
Это очень мило с вашей стороны.
Çok naziksiniz, bunu hiç ümit etmiyorduk.
Очень мило с вашей стороны это сделать.
Bunu yapmanız büyük kibarlık.
Это очень мило с вашей стороны.
Çok iyisiniz.
Это так мило с вашей стороны, но я замужем, у меня есть дом, собака, и все такое, но очень мило, что вы спросили в любом случае.
Çok teşekkür ederim ama ben evli ve çoluk çocuk sahibiyim. Üstelik evim, köpeğim de cabası. Yine de teklifinize teşekkürler.
Да, это очень очень очень мило с вашей стороны.
Evet, bu gerçekten gerçekten çok hoş.
Спасибо, это было очень мило с вашей стороны.
Teşekkürler, çok tatlısın.
Это правда очень мило с вашей стороны ребята.
- Evet. - Beni davet etmeniz büyük incelik.
Это очень, очень мило с вашей стороны.
Gerçekten çok naziksin. Teşekkür ederim.
Это было очень мило с вашей стороны.
Bu çok düşünceli bir davranış.
Это было очень мило с вашей стороны пригласить нас.
Bize ulaşmanız çok nazikçeydi.
Что ж, очень мило с вашей стороны, но тем не менее это нарушение.
Ne kadar ince bir hareket Şerif. Ama yine de ihlal durumu söz konusu.
Очень мило с вашей стороны было отдать ей это письмо.
Mektubu karısına vermen çok güzel bir davranıştı.
Очень мило с вашей стороны это сказать.
Bunu söylemen cidden çok tatlı.