Это очень мило с твоей стороны traduction Turc
170 traduction parallèle
Это очень мило с твоей стороны, сестрёнка, но я не голоден.
Çok naziksiniz bayan, ama aç değilim.
Это очень мило с твоей стороны.
Çok naziksin. Teşekkür ederim.
Это очень мило с твоей стороны, но я не хочу телевизор.
Çok tatlısın ama televizyon istemiyorum.
О, это очень мило с твоей стороны, но, честно говоря, я должна работать сегодня ночью
Oh.. iyi. Bu senin için çok tatlı, Georgie, ama yapamam. Dürüst olmak gerekirse, gece çalışmam gerekiyor.
Сэм, это очень мило с твоей стороны.
Dinle, Sam. Sen gerçekten çok iyisin.
Это очень мило с твоей стороны.
Çok düşüncelisin.
Это очень мило с твоей стороны.
Çok naziksin.
это очень мило с твоей стороны.
Bu... Bu senin iyiliğin.
O, это очень мило с твоей стороны.
Çok tatlısın.
Это очень мило с твоей стороны.
Senin inceliğin.
Это очень мило с твоей стороны.
Gerçekten çok naziksin.
- Это очень мило с твоей стороны.
- Çok kibarsın.
Это очень мило с твоей стороны.
Çok ince bir davranıştı.
Но всё равно, это очень мило с твоей стороны.
Ama yinede çok tatlısın.
Это очень мило с твоей стороны.
Biliyor musun çok tatlısın.
Это очень мило с твоей стороны, Лорелай.
Çok naziksin Lorelai.
Тебе не нужно ничего приносить, но это очень мило с твоей стороны.
Sen hiçbir şey getirmek zorunda değlsin ama çok düşüncelisin.
- Нет. Это очень мило с твоей стороны, Франсис, но я сама разберусь.
Çok tatlısın, Frances, ama ben halledebilirim.
Это очень мило с твоей стороны.
- Çok tatlısın.
Ну это очень мило с твоей стороны, Эйприл.
- Çok naziksin April.
- Это очень мило с твоей стороны.
- Ne kadar da kibarsın.
Это очень мило с твоей стороны.
Çok iyi.
Знаешь что, Чак? Думаю, я обязан принести тебе свои извинения. Это очень мило с твоей стороны.
Aslında Chuck, sana bir özür borçluyum.
Это... это очень мило с твоей стороны.
Gerçekten de çok iyisin.
Спасибо, это очень мило с твоей стороны.
Teşekkürler, gerçekten sizinle tanışmaktan çok memnun edici.
Это мило с твоей стороны, очень мило.
Bu çok ince bir davranış.
Это было очень мило с твоей стороны прийти ко мне сразу, Норвелл.
Hemen gelip beni alman büyük incelikti Norval.
Это не очень мило с твоей стороны.
- Öyle mi? Bu hiç hoş değil.
Это очень мило с твоей стороны.
Onları karşılamaya gideceğim.
- Это очень мило с твоей стороны, но- -
- Çok iyisin ama...
Это очень мило с твоей стороны, Тревис.
Çok iyisin.
Я очень ценю это. Очень мило с твоей стороны.
Bunu gerçekten takdir ediyorum.
Очень мило с твоей стороны, Фрейзер, но мне это не интересно.
Çok tatlısın Frasier. Ama ilgilenmiyorum.
- Это было очень мило с твоей стороны.
- Çok tatlıydın.
Очень мило с твоей стороны сказать мне это.
Söylemen çok güzel.
Очень мило с твоей стороны, но мы оба знаем, что это невозможно.
Bu iyi fikir, ama mümkün olmadığını ikimiz de biliyoruz.
Это очень мило с твоей стороны, Джордж. - Я купил его в "Фанко".
Funco'dan aldım.
Но я была новенькая и никого не знала. Это была очень, очень мило с твоей стороны.
Yeniyken ve kimseyi tanımıyorken bana çok ama çok iyi davrandın.
Это было очень мило с твоей стороны.
Bu gerçekten çok hoştu.
Очень мило с твоей стороны, но это, к сожалению, не так.
Şey, bunu söylemen çok tatlı, ama.. pekte doğru değil.
Это было очень мило с твоей стороны, поднять мне настроение, когда я в этом нуждалась, но мне пора. Я же потерял целый год.
Ben koca bir yılı boşa harcadım.
Послушай, Ричард, это конечно очень мило с твоей стороны, но ты вовсе не обязан...
Dinle Richard, çok naziksin ama bunu yapmana... - Oh!
Юджин, очень мило с твоей стороны, но по моему, это не поможет даже добраться в город на автобусе, не говоря уже о полете в Сидней.
Eugene, çok incesin ama bunun şehre gidiş için otobüs parasını bile karşılayacağını zannetmiyorum bırak ki Sydney'e olan uçak biletini karşılasın.
Это было не очень мило с твоей стороны.
Bu, bir anneye uygun bir lakırdı değildi.
Это было... очень мило с твоей стороны. Боже.
Bu çok nazik bir davranıştı.
Очень мило с твоей стороны, но... это слишком деликатное дело.
Tabi ama... bir çeşit düzenbazlık.
Это было очень мило с твоей стороны.
Gerçekten hoştu.
- Это было очень мило с твоей стороны.
- Çok naziksin.
Вообще-то, это было бы очень мило с твоей стороны.
Tabii, işte o zaman bu saçma bir durum olurdu.
Очень мило с твоей стороны это сказать.
Bunu söylemen çok ince.
Очень мило с твоей стороны заметить это.
Fark etmen çok hoş.