Это правда круто traduction Turc
60 traduction parallèle
Это, вероятно, не будет слишком хорошо для цен на собственность, но ты должна признать, что это правда круто.
Evin değerini arttırmayacağı kesin. Ama itiraf etmeliyim ki çok güzel.
Просто я думаю, это правда круто, что вы любите друг друга, несмотря на то, что ты из Австрии, а ты из места, о котором никто вообще ни хуя не слышал.
Bence bu çok güzel bir şey, senin Avusturya, senin de bugüne kadar duymadığım bir yerden gelip birbirinizi bulmanız...
Это правда круто.
Gerçekten harika.
Это правда круто.
Gerçekten iyi oldu.
Это правда круто.
Bu gerçekten harika.
Это правда круто, если не самое страшное.
Eğer çok korkutucu olmasa harika bir şey.
Это правда круто.
İyi birşey bu yani...
Я знаю что я как корова на льду, но это правда круто что они позволили мне перезачислиться.
Böyle pat diye olduğunun farkındayım ama devam etmeme izin vermeleri falan çok iyi.
Это правда круто.
Bu gerçekten tatmin edici.
Круто. Это правда?
İnanılmaz, gerçek mi?
Это правда, у твоего дедушки был крутой нрав.
Büyükbabanın kötü şeyler yaptığı doğru.
А это было бы круто, правда?
Ne hoş olurdu, değil mi?
Ого, это и правда довольно круто.
Çok iyi bir şey aslında.
Это правда, круто. - Нет, я хотел сказать...
- Hayır, bence...
Правда же это круто?
- Bu, süper değil mi?
Они тогда за меня круто взялись, но это было не так уж и плохо. Правда.
Demediklerini bırakmamışlardı ama o kadar da kötü olmamıştı.
И это было правда круто.
Çok hoş bir olaydı bu.
Значит эта легенда — правда? два воина становятся одним что это круто
Efsane doğruymuş demekki biri Ashbringer'ı öldürürse ikisi bir olurmuş Bak sen.. Bunun eğlenceli olduğunu düşünüyorsan birde bunu izle
Это типа круто, правда. Меня включат в выпуск новостей в 6.00.
Aslında iyi bile oldu sayılır.
Правда, это круто?
- Çok iyi ya.
Эй, её ведь точно должны взять, правда же? Это было просто круто!
Seçmeleri kesinlikle kazanacak, harika çaldı yani.
- Да ерунда. - Нет, это, правда, круто.
- Hayır, çok naziksin.
Правда, это круто.
Cidden. Havalı bir iş sayılır.
Это круто, не правда ли?
Harika, değil mi?
Это довольно круто, правда?
Gayet iyi, değil mi?
Я и правда считаю, что это круто.
Aslında süper olduğunu düşünüyorum.
Это круто, правда?
Kıyafetleri seviyorum.
Это круто, правда?
Havalı bir şey mi?
Это круто, правда?
Çok iyi hissettiriyor, değil mi?
Ты должен признать, что это довольно круто, правда?
Havalı bir şey olduğunu söyleyebilirsin, değil mi?
И это довольно круто. но это и правда было круто.
oldukça havalıydı. Bunu kendime söylemek komik ama... doğruyu söylemek gerekirse, oldukça havalıydı.
- Это круто, правда?
- Güzel olmamış mı?
Но Gangnam Style это круто, правда?
Gangnam Style muhteşem, değil mi?
Ребята вы просто лучшие, и это правда очень круто видеть всех вас здесь вместе.
Çok iyisiniz. İyi ki hepiniz buradasınız.
Это было очень круто, правда?
Müthiş bir şeydi, öyle değil mi?
Это здорово. Это очень круто, правда?
Gerçekten de harika, değil mi?
Не знаю, почему я сказал это с таким энтузиазмом, но ведь это очень круто, что мы теперь вместе, правда?
İşte bu, oğlum. Neden bunun çok heyecanlı olduğunu söylediğimi bilmiyorum ama çok havalı, hep beraberiz sonuçta değil mi?
Это правда, что ты знаешь как построить крутой форт?
Havalı bir kale yapmayı bildiğin doğru mu gerçekten?
Это же круто, правда? Ага, а еще тут есть я.
- Evet ve sonra ben varım.
Ого, это и правда круто работает.
Vay, gerçekten çok işe yarıyor.
Круто будет это увидеть, правда?
Bu harika olur, değil mi?
Он крутой адвокат, да. Это правда.
- İyi bir koz, evet.
- Это же... круто. Правда?
- Bu harika, değil mi?
Я думал, это правда будет выглядеть круто.
Havalı gözükür demiştim.
Это круто, правда?
Sorun yok, değil mi?
- Здорово, это и правда круто.
- Harika, süper.
Это было довольно круто, правда?
Çok acayipti değil mi?
Это было бы круто, правда же? Если этот ключ - от машины нашей жертвы... О да.
Eğer bu anahtar kurbanın arabasına aitse, evet, gerçekten çok güzel olur.
По-моему, это очень круто, что вы знакомы с голосом апокалипсиса. Правда?
Kıyametin sesini tanıyor olman bence çok havalı.
Это правда изменило всё, что я делаю за два дня. Круто.
Harika.
Это и правда круто, чувак.
Çok havalıymış dostum.
это правда 11671
это правда то 19
это правда я 18
это правда мило 21
это правда ты 107
это правда или нет 16
это правда здорово 28
это правда необходимо 28
правда круто 20
круто 7668
это правда то 19
это правда я 18
это правда мило 21
это правда ты 107
это правда или нет 16
это правда здорово 28
это правда необходимо 28
правда круто 20
круто 7668
круто выглядишь 24
крутой 215
крутой парень 167
крутой чувак 16
крутота 16
крутой мужик 26
круто же 27
крутотень 36
круто было 26
это пройдет 225
крутой 215
крутой парень 167
крутой чувак 16
крутота 16
крутой мужик 26
круто же 27
крутотень 36
круто было 26
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это просто сон 70