Это так мило с вашей стороны traduction Turc
45 traduction parallèle
Это так мило с Вашей стороны.
Çok naziksiniz.
Боже, это так мило с вашей стороны.
Çok iyisiniz. Bu müthiş.
- Это так мило с вашей стороны, Норман.
- Teşekkürler, gerçekten çok kibarsın.
Это так мило с вашей стороны.
Ne kadar naziksin. Teşekkür ederim.
Это так мило с вашей стороны.
- Yardım etmeniz büyük incelik.
- Это так мило с вашей стороны.
Çok naziksiniz.
Это так мило с вашей стороны, но я замужем, у меня есть дом, собака, и все такое, но очень мило, что вы спросили в любом случае.
Çok teşekkür ederim ama ben evli ve çoluk çocuk sahibiyim. Üstelik evim, köpeğim de cabası. Yine de teklifinize teşekkürler.
Ах, это так мило с вашей стороны.
Tanrım, ne şekersin.
Это так мило с вашей стороны, но вообще-то нет.
Çok düşüncelisiniz.
Это так мило с вашей стороны.
Çok kibarsın.
Большое спасибо. Это так мило с вашей стороны.
Çok teşekkürler, çok naziksiniz.
Это так мило с вашей стороны ребята.
Çok tatlısınız.
Отлично. Отлично. Это так мило с вашей стороны помочь нам в планировании свадьбы.
Bize düğün planlamamızda yardım etmeniz ne güzel, değil mi El?
О, это так мило с вашей стороны, но... Совсем недавно я рассталась с одним человеком... и теперь...
Çok tatlısın, ama, gerçekten biliyor musun, daha yeni bir ilişkiden çıktım.
Это так мило с вашей стороны.
Zahmet oldu.
О, это так мило с вашей стороны.
Çok hoş olmuş bu.
Это так мило с вашей стороны.
Duygulandım. Çok düşüncelisiniz.
Что ж, спасибо, Эмма, это так мило с вашей стороны, но... Я думаю, что будет лучше, если мы какое-то время отдохнем друг от друга
Sağ ol, Emma, çok kibarsınız ama bir süre ayrı kalmak en iyisi olacak bence.
Мистер Шустер, это так мило с вашей стороны.
Bay Shuester, ne kadar kibarsınız.
Ну, девочки, это так мило с вашей стороны.
Bunu yaptığınız için çok tatlısınız.
Это самое малое, что мы можем сделать, чтобы поблагодарить человека, который спас жизнь моему мужу. О, это так мило с вашей стороны, но к сожалению, мы скажем...
- Çok naziksiniz ama korkarım bizim...
Это так мило с вашей стороны.
Bu çok güzel.
- О, это так мило с вашей стороны.
- Çok naziksiniz.
Это так мило с вашей стороны, что вы беспокоитесь обо мне.
Yani, bu- - bu çok güzel beni koruman.
Это так мило с вашей стороны, детектив.
- Çok iyisin dedektif.
- Это так мило с вашей стороны, и...
- Hayır, Bu senin iyiliğin, ve...
Это так мило с вашей стороны...
Çok naziksin...
Это так мило с вашей стороны.
Oh, ne kadar düşüncelisiniz.
- Это так мило с вашей стороны.
- Çok naziksin.
Что ж, это так мило с вашей стороны.
Çok naziksiniz.
Это так мило с вашей стороны, но я собиралась стырить еды отсюда.
Çok naziksin ama buradan yemek çalacaktım.
Это так мило с вашей стороны.
Bu çok hoş.
Спасибо, это так мило с вашей стороны.
Teşekkürler.
О, это так мило с Вашей стороны.
- Tabii. Lütfediyorsunuz.
Это так мило с вашей стороны пригласить меня, моя дорогая.
Beni davet etmekle çok incesiniz hayatım.
Это так мило с вашей стороны.
Çok teşekkürler.
Это так мило с вашей стороны, дядя Фил.
Çok iyi düşündün Phil dayı.
- Это так мило с вашей стороны, что я беру, беру. - Берете?
Uygun mu size?
Это было так мило с Вашей стороны.
Gerçekten çok şirin.
Это так мило с вашей стороны.
çok iyisiniz.
Ничего себе, это так мило с вашей стороны.
Tamam, bir dakika.
Это, конечно, мило с вашей стороны, но моя начальница это вряд ли оценит, так что сделайте мне новый.
Teşekkürler ama patronum anlayacaktır. Lütfen bana yeni bir tane yapın.
Это было бы так мило с вашей стороны.
Bu taraftan mı? Harika.
Это было так мило с вашей стороны так на долго остатся.
Herkesin uzun süre kalması çok hoştu.
Ого, что ж, это очень мило с вашей стороны, но мы, вообще-то, идём пешком, так что...
Gerçekten çok naziksiniz ama aslında biz bir yürüyüş yapıyoruz. - Kışın ortasında mı?