Это ты во всем виноват traduction Turc
72 traduction parallèle
Это ты во всем виноват.
Hepsi senin suçun.
Это ты во всем виноват!
Hepsi senin suçun!
- Это ты во всем виноват!
Hayır!
Это ты во всем виноват!
Verdiğin her karar durumumuzu kötüleştirdi!
это ты во всем виноват.
Hatalı olan sensin.
Это ты во всем виноват, Джимбо!
Bu tümüyle senin hatan, Jimbo!
- Так это ты во всем виноват?
- Yani hepsi senin suçun mu?
- Это ты во всем виноват.
Bu senin suçun.
Так это ты во всем виноват?
Demek bunun sorumlusu sensin?
Это ты во всем виноват!
Senin suçun.
Мужик, не-а, это ТЫ во всем виноват!
Adamım, tamam, bütün bunlar senin olayındı!
Это ты во всем виноват...
Hepsi senin suçun.
И это ты во всем виноват.
Bunu da bok eden sensin zaten.
Это ты во всем виноват! Чертов англичанин!
Bu senin hatan, sen pis İngiliz!
Это ты во всем виноват.
Bu senin hatan.
Это ты во всем виноват, мистер президент сраного WWE
Bunların hepsi senin suçun WWE Başkanı olacak dümbük!
Это ты во всем виноват, Кайл.
Hepsi senin bok yemen Kyle.
Это ты во всем виноват.
Bunların hepsi senin suçun.
Это ты во всем виноват
Bunun hepsi senin hatan!
Кевин, это ты во всем виноват.
Kevin, hepsi senin hatan.
Это ты во всем виноват.
Sanki bütün bunlar senin suçun gibi.
Это ты во всем виноват...
Hepsi senin suçun!
Черт, Питер, это ты во всем виноват.
Lanet olsun Peter, bu senin suçun!
Это ты во всём виноват!
Bu tamamen senin suçun, evlat.
- Что это он во всём виноват. Ну что ты, Дэвид!
- Kendini suçladığını söylüyor.
Это ты во всём виноват.
- Bunların hepsi yüzünden.
Это ты во всём виноват, Спаун.
Hep senin hatan Spawn.
Это он во всем виноват. - Ты офигел?
Evet, senin kabahatindi.
Ты сам во всем виноват. - Это ты меня обманул.
Böyle olmasına sen neden oldun.
Ну что ты. Это я во всем виноват.
asıl ben her zaman senin başına dert açıyorum.
Ты знаешь, в конечном счете это и не важно, потому что в глазах твоей матери, во всем всегда виноват ты.
Biliyor musun, hiç mesele değil çünkü annenin gözünde hepsi senin hatan olacak.
Это из-за тебя я его ударил. Ты во всем виноват!
Kahretsin, senin yüzünden ona vurdum!
Явка на афтограф-сессию была просто ужасной... и это ты во всём виноват, издатель.
Bugünkü imza gününe katılım çok kötüydü. Ve suçlusu sensin, yayıncı adam.
Так это ты во всём виноват.
Bu senin suçun yani. Tabii ya.
Так это ты во всём виноват!
Hepsi senin yüzünden!
Послушай, Стэн, я понимаю, ты любишь Рейгана, но это ведь ты во всём виноват.
Dinle Stan. Biliyorum Reagan'i cok seviyorsun. Ama bu olaylari batirdin.
Это ты во всём виноват, Дэн.
Hepsi senin hatan Dan.
- Это ты во всём виноват.
- Senin yüzünden başımız belada zaten.
Ты говоришь, это Я во всём виноват?
Bunların benim hatam olduğunu mu söylüyorsun?
Но когда она это делает, ты принимаешь это на свой счёт. То есть... хочешь сказать, что я во всём виноват?
Yani bunun benim hatam mı diyorsun?
Это ты во всём виноват! Вечно лезешь в мои дела?
Senin sorunun, hayatıma çok fazla karışman!
- Это ты во всём виноват!
- Benim değil dostum.
Мне жаль, что ты умер, но это ты во всём виноват.
Ölmüş olmana çok üzgünüm ama hepsi senin suçun.
Ты. Это ты во всём виноват!
Sen. Sen yol açtın bunlara!
Это ты во всём виноват.
- Çok kötü bir fikir bu. - Hayır, mükemmel bir fikir.
Это ты во всём виноват.
Hepsi senin hatan.
И ведь неведомым образом это ты во всём виноват.
Bir şekilde, bu senin suçun.
Это ты во всём виноват.
Bu tamamen senin suçun.
Это ты во всём виноват. Я?
- Bunların hepsi senin suçun.
Это ты во всём виноват!
Bin şu lanet otobüse! Hepsi senin suçun!
Это ты во всём виноват.
Senin hatan bu.