Эффектом traduction Turc
117 traduction parallèle
Все волновые длины охвачены эффектом ионизации, сэр.
Bütün dalga boyları iyonlaşmanın etkisi altında, efendim.
Причину, по которой Венера похожа на ад, видимо, можно назвать парниковым эффектом.
Venüs'ün cehennem gibi olmasının sebebi sera etkisi gibi gözüküyor.
Это называется эффектом Доплера.
işte buna Doppler efekti deniyor.
Если красное смещение было вызвано эффектом Доплера, значит, далекие галактики разлетаются от нас.
Eğer bu kırmızılık Doppler etkisinden ise uzak galaksiler bizden ters yöne gidiyor olmalıydı.
Более того, некоторые астрономы сомневаются, что красное смещение далеких галактик связано с эффектом Доплера.
Hatta bazı astronomlar kırmızı değişiminin veya uzak galaksilerin Doppler etkisine uygun olup olmadığını tartışıyor.
И я куплю обои с эффектом древесины.
Ayrıca şu sahte tahta duvar kağıtlarından alıyorum.
Я хотел бы чистящий, с максимальным эффектом. У вас есть?
Sahip olduğunuz en iyi cilt temizleyiciyi istiyorum.
Наверное, трезвость для отца Джека схожа с эффектом от каких-нибудь сумасшедших галлюциногенов.
Peder Jack için ayık olmak deli bir halüsinojen ilaç almak gibi olmalı.
Джулиан сказал, головные боли могут быть побочным эффектом несчастного случая.
Julian, baş ağrılarının kazanın bir yan etkisi olabileceğini söylemişti.
Оргазм не является целью фалло - массажа но может быть приятным и желательным побочным эффектом.
Orgazm lingam masajının amacı değildir ama zevkli olabilir ve çok iyi bir yan etkisi vardır.
Его побочным эффектом являются галлюцинации, паранойя.
Yan etkilerden biri sanrılar ve paranoyadır.
Амнезия стала просто побочным эффектом. Линея ее не предвидела.
Amnezi basitçe bir yan etkiydi.
Спасение их жизней будет... побочным эффектом.
Onların hayatlarını kurtarmak bir yan etki olabilir.
Удар был просто побочным эффектом.
Kriz sadece bir tür etki.
Это твой первый выход с эффектом замедленного действия.
İlk yavaş çekim girişini yaptın.
При определенных обстоятельствах... то, что мы бы посчитали эффектом, предшедствующим причине,
Özel koşullar altında.. ... bir tepkiyi tetikleyen etki olarak gördüğümüz şey..
на самом деле являлся бы эффектом, следующим из причины... в параллельной реальности.
... aslında bir tepkinin peşinden ortaya çıkan birşey olabilir... ama paralel bir gerçeklikte.
Это могло бы быть побочным эффектом исследования, которое они проводили.
Belki de araştırmasının bir yan etkisidir.
Да. Мы, кажется, находимся под эффектом какого-то заклятия.
Evet, görünüşe göre bir şeyin etkisi altındayız, bir büyünün.
- Он должно быть под эффектом Лорна и Ева, тоже, резюм... резюми.. - Эй. Осторожнее, приятель.
- Hey, dikkat et ahbap.
Ганн, иди на этаж, посмотри, есть ли кто-то еще под эффектом Лорна.
Gunn, dışarı git ve bak bakalım Lorne'un etkisinde kalan başkaları da var mı.
... огромный взрыв с мощным проникающим эффектом.
- -çok güçlü patlamalarla uzak mesafelere etki ediyor.
Оскар подумал, что Майкл имеет в виду редкий вид конопли, именуемый "дневным наваждением", известным своим успокаивающим эффектом.
Oscar, Michael'ın "Afternoon Deelite" adındaki sakinleştirici etkisi olan özel bir tür esrardan bahsettiğini sandı.
- эффектом от "Дневного наваждения" Оскара и Люсиль.
- Anne? -... Oscar'la Lucille'in "Afternoon Delite" ı oldu.
— эффектом вышибани € мозгов, с кусочком лимона на большом золотом кирпиче.
Etkisi, beyninizin çevresine bir limon dilimi sarılmış büyük bir altın tuğla tarafından parçalanmasına benzer.
Калуза сталкивался с таким эффектом неоднократно.
Yüzüne çıkana kadar.
Значит, когда ты отключился за рулем, было каким-то остаточным эффектом после комы?
Peki, normal hayatın dışında geçirdiğin şu göz kararmaları komanın ard etkisi falan mıydı?
Я бы назвал это побочным эффектом.
Bu... Bir yan tesir... Benim önemsiz saydığım bir şey.
Их можно назвать побочным эффектом.
Siz buna, bir yan etki diyebilirsiniz.
- Так же и с эффектом плацебо!
- Ama eminim ki o da bu şekilde plasebo etkisidir.
- Заканчивай. - И закончу. Очевидно, побочным эффектом от препаратов от акне была абсолютная потеря..
Tüm evrendeki en mükemmel yasal beyinlerin olduğu havuzdan seçilen bir avukat seni temsil edecek.
Броуновским движением, фотоэлектрическим эффектом. За это его в 1921 году наградили Нобелевской премией.
Brown hareketi, Fotoelektrik etki gibi çalışmaları... ona 1921 yılında Nobel Ödülü kazandırdı.
Если миру действительно придет конец, здесь или где-либо еще, или если он перейдет, хромая, в будущее, опустошенный эффектом религиозно-вдохновлённого ядерного терроризма, давайте вспомним в чем на самом деле была проблема :
Eğer dünya burda sona erecekse yada her nerdeyse, veya geleceğe topallayarak gideceksek, din odaklı nükleer terör kıyımları olacaksa, gerçek problemin ne olduğunu hatırlayalım o zaman :
Побочным эффектом может быть аритмия, усталость.
Muhtemel yan etkileri ; ritim bozukluğu, hafif çarpıntılar.
То, что вам представляется движением в виде петли, является эффектом наложения двух кругов.
Bir döngü içinde gördüğümüz bu hareket aslında iki çemberin ortak etkisiyle olur.
Она оказывает другой гравитационный эффект. Это называется эффектом рогатки, если позволите.
Ay daha ağır olduğundan, dünyanın yörüngesine girdiğinde yerçekiminin onun üzerinde farklı bir etkisi oluyor.
Как ты думаешь, неустойчивое настроение может быть побочным эффектом от энергетической наклейки?
Sence bu çılgınca ve değişken olan duygular enerji bandının yan etkileri olabilir mi? Söylemesi zor.
Э, просто... просто уточняю, эта фишка с левитацией была просто специальным эффектом, да?
Sadece doğrulamak istiyorum o havaya yükselme sahnesi özel efektti, değil mi?
Ты на самом деле думаешь, что я буду стоять в стороне, позволю себе стать побочным эффектом?
Sence kenara çekilip gördüğüm zararla yaşayacağımı mı sanıyorsun?
Кстати, мои испытания с эффектом квантовой интерференции Ааронова-Бома показали любопытные результаты.
Aslında Aharonov-Bohm'un kuantum engelleyicilerinin etkisi testim ilginç bir noktaya geldi.
в нем повышенное содержание фентоламина мммм который помимо противного вкуса известен своим легким психотропным эффектом о, как вкусно
Bu da yoğun tadının yanında hafif psikotropik etki yaratmasıyla da bilinir. Çok lezzetliymiş.
Я всегда считал, что работа обладает тонизирующим эффектом.
Çalışmanın her zaman canlandırıcı etkisi olduğuna inanmışımdır.
Чтобы предотвратить такие вещи, как, например, клюшки-драйверы увеличенной дистанции с эффектом трамплина.
Sıçrama etkisiyle uzak mesafeye atış yapılabilecek sopalar gibi şeyleri engellemek için.
Галлюцинации также являются побочным эффектом переутомления при исцелениях. Разве я тебе об этом не говорила?
Halüsinasyonlar iyileştirmenin yan etkisi olabilir, bahsetmedim mi?
Оу, я принесла тебе, эм.. крем с лифтинг эффектом.
Sana sıkılaştırıcı krem getirdim.
Импотенция не является обязательным побочным эффектом облучения.
İktidarsızlık radyasyon terapisinin kaçınılmaz bir yan etkisi değil.
С замораживающим эффектом или без?
Uyuşturma faktörü olsun mu olmasın mı?
А ты была просто... побочным эффектом.
Ve sen sadece... kefalet ödedin.
Это явление называется эффектом Доплера. То же самое явление происходит и со светом.
Bu fenomen bir doppler kaymasıdır ve aynı şey ışıkla da olur.
Это может быть побочным эффектом молекулярных изменений.
Moleküler değişimin bir yan etkisi olabilir.
И для этого они переделывают свое оборудование таким образом, чтобы во втором взрыве можно было одновременно наблюдать за эффектом ударной волны в воздухе и воде.
Güç ne kadar? 4,331. 4,331