Юбка traduction Turc
229 traduction parallèle
Будь на мне нижняя юбка, я сняла бы её.
Eğer iç eteğim olsaydı, onu kullanırdım.
Та красная шелковая юбка, которую вы мне подарили.
Bana verdiğiniz iç etekliğin sesi Bay Rhett.
Твоя нижняя юбка?
İç eteklik mi?
Пляжная юбка в клетку с ярко-розовым поясом. И соломенная шляпка.
Pamuklu bir erkek gömleği, koyu pembe bir kuşak ve doğal samandan yapılma yazlık bir şapka ile.
Невероятно пышная юбка и открытые плечи! Доброе утро, сэр.
"Uzun bir elbise ve omuzları açık."
Главное, на тебе юбка.
Etek giymen yeter.
У меня юбка разошлась. Я поэтому и искала галантерейный магазин.
Eteğim sökülmüştü, bu yüzden tuhafiyeci arıyordum.
- ОК. Эй, дорогая, твоя юбка здесь мешает.
Tatlım, eteğin yırtılacak.
Эта юбка из пледа тебе не идет
Bu etek sana yakışmıyor.
- Меня беспокоит ее юбка.
Sorun etekleri, efendim. Beni endişelendiriyor.
У вас слишком короткая юбка.
Eteğin çok kısa.
Черное и белое - это международный символ. Юбка - это образ жизни - черное и белое.
Kitapta beyaz üstüne siyah yazıyorsa, beyaz üstüne siyah yaşamayı bilmeli!
Коленкоровая юбка
Patiskadan bir etek.
Юбка.
Etek!
Целых два : юбка и штаны.
İki. İki! Bir gömlekle bir eteklik.
А вы слышали о шотландце, у которого была слишком короткая юбка?
Eteği çok kısa olan İskoç'un hikayesini biliyor musun?
Нижняя юбка - 2 тысячи 300 лир.
Don, 2,300 liret.
- Держу пари, что у него там есть юбка.
- Bahse girerim ki orada bir kırığı var, - Ne, onun mu?
Чертова юбка.
Oh. Kahrolası etek.
Взгляните - какая красивая юбка!
O halde koyu olanını alın, şu harika eteğe bakın!
Платье для танцев - без бретелек из черного атласа... Юбка из атласа цвета слоновой кости.. И тюль, отороченный кремовым кружевом.
Dans için, siyah saten straplez bir üst etek tümüyle fildişi saten ve tülü, krem rengi kurdeleyle çevrilmiş.
– А юбка?
- Eteği de var.
– Валенсийская юбка. Золото с серебром...
- Valenciennes tarzı, gümüş ve altın rengi.
Ой, не знал что у тебя под штанами юбка одета.
Pantolonun altına kadın giysisi giydiğini bilmiyordum.
Тогда где ваша юбка?
Peki, eteğiniz nerede?
Если бы не твоя юбка. А вы, тетя Пруденс, ни капли не изменились.
Etek uzunluğunu bir kenara bırakırsak, neredeyse hiç değişmemizsin Prudence teyze.
Я видел, как ты глазел, как у нее задирается юбка, когда она выходит из машины.
Arabadan inerken eteğinin havalanmasını izliyordun.
Ну - юбка и блузка какие-нибудь, да?
Etek - bluz tipi bir şeyler mi?
Чёрная юбка, белая блузка, классика - мне нравится.
Siyah etek, beyaz bluz, geleneksel, ben severim.
От тебя не ускользнет ни один зверь, ни одна юбка.
Yaşayan hiç bir canavarın senin karşında şansı yoktur, ve şüphesiz ki, hiç bir kızın da.
Безлунная ночь, чёрная узкая юбка с видом, который всегда говорит : "Привет, мир, я здесь!"
Koyu siyah, düz eteğiyle "Hey Dünya, buradayım ben!" diyor adeta.
Её юбка развевалась по ветру, и она выиграла конкурс.
Eteği rüzgarda açılmıştı, ve yarışmayı kazanmıştı.
- Что за юбка?
Bu etekli de ne?
Это были не юбка-брюки.
Etek pantolon değildi o ;
Это были юбка-брюки!
Basbayağı etek pantolondu!
Юбка-брюки здесь вообще не при чём.
Etek pantolonun bir alakası yok.
Я прихожу навестить Вас Я прихожу навестить Вас в белой юбке и юбка
gelip seni görüyorum gelip seni görüyorum beyaz astarınla ve eteğinle.
А нижняя юбка!
- Ya jüponu!
- Ого, какая юбка!
Ne güzel etek öyle.
- Чудесная юбка. Едем. Милая, ты выглядишь отлично.
- Tatlım harika görünüyorsun, hadi.
Эта юбка делает мои лодыжки толстыми. Ладно, ничего.
Bu takım basenlerimi şişman gösteriyor.
Моя юбка ты задрал её.
Bu da ne demek? Eteğim kaldırmıştın. Çocuklar güldü!
Юбка коротковата, но кто я такой, чтобы замечать это?
- Eteği biraz kısa, ama kime söylüyorum ki? Billy!
У меня юбка застряла.
Eteğim sıkıştı.
- Блин, где моя юбка?
- Lanet olsun.
- Какая юбка?
Eteğim nerede? - Ne eteği?
- Моя юбка. Ты не принесла мою юбку?
Eteğim, eteğimi getirmedin mi?
Оу, милая, у тебя юбка задралась.
Oh, tatlım. Eteğin yukarı çıkmış.
Как ваша юбка? Еще мокрая.
Herşey bir yana, bir zatüreeliye bağlı olmak istemem.
Шляпа, юбка и так далее.
- Evet, tabi.
Ты повернулась к камере спиной твоя юбка раздулась вокруг...
Rüzgâr eteğini kaldırmış ve...