Ювелирные traduction Turc
62 traduction parallèle
Всегда говорят о магазинах, пытаются продать ювелирные украшения.
Herkes alışverişten, mücevher alıp satmaktan konuşuyor.
Мы можем изготовить любые ювелирные изделия.
Yapabilirim, her türlü mücevheratı yapabiliriz.
Все эти дорогие ювелирные изделия, которые он все время привозил, выметены подчистую.
- Yurtdışından getirip durduğu onca pahalı mücevher. Hepsi alınmış.
С самого начала меня поразило то что господин Давенхайм покупал бесценные ювелирные изделия для своей жены.
En başından beri, Bay Davenheim'ın karısına pahalı mücevherler alması ilgimi çekmişti.
У нас нет снаряжения чтобы грабить что-нибудь большое ну, знаешь, банки, ювелирные магазины.
Banka, kuyumcu gibi büyük yerleri soymak için gerekli malzememiz yok.
У меня есть пара дел на стороне. Ювелирные изделия.
Birkaç mücevher işi çeviriyorum.
Ну, естественно, это будет стоить... золото, серебро, ювелирные изделия. Даже валюта.
Tabii onları ülke dışına çıkarmak için mücevher, gümüş, altın, hatta para gerekecek.
А ювелирные магазины?
Kuyumcuları dene.
Но время от времени я вижу ювелирные магазины.
Bazen, mücevherciler görüyorum.
Ювелирные магазины?
Mücevherciler mi? Bu çok ilginç.
Ювелирные изделия должны быть заменены реальный около двух дней.
Bu arada, gerdanlığı değiştireceksin bir kaç gün içinde ona gerçeğini vereceksin. Ben senin hesabına işledim zaten.
У нее появились новые ювелирные изделия ЧП сам когда-нибудь?
Mücevher! Hiç yeni bir mücevheri varmı bilezik veya gerdanlık?
Я подсчитал, между неделю принимать, ювелирные изделия и случаи, Vault, есть $ 500,000 перевозок.
Tahminime göre, haftalık hâsılat mücevher ve tezgâhlar, kasa odası, toplamda 500,000 $ yapıyor.
Тебе понадобятся ювелирные инструменты и белые тапочки, на всякий случай.
Kuyumcu aletlerine ve susturuculu malzemelere ihtiyacın var.
Достаньте все ювелирные украшения.
Mücevherleri al.
Уши без украшений выглядят сплошной утратой когда повсюду где я живу, все эти поразительные ювелирные украшения.
Yaşadığım yerde süssüz kulaklar boşa duruyor gibi geliyor. Bir sürü harika takı yapılıyor. Konusu açılmışken...
Может, грабя банки и ювелирные салоны?
Banka ve elmasçıları soyarak olabilir mi?
Но владелец сказал, что они не продают ювелирные изделия.
Ancak sahibi orada mücevher satılmadığını söyledi.
Мужчинам не интересны ювелирные побрякушки.
Hadi ama. Erkekler mücevherden anlamaz.
Миссис Уэйл, ваш муж когда-нибудь носил ювелирные украшения?
Bayan Wale, kocanız mücevher takar mıydı?
Их банда в основном грабит банки и ювелирные магазины.
Çoğunlukla banka ve mücevher soygunları yapan bir çetenin üyesiymiş.
Типа, одежду и ювелирные изделия, безделушки?
Kıyafet, mücevher, süs eşyası gibi?
Я и мои друзья из класса искусства продают самодельные ювелирные украшения.
Ben ve güzel sanatlardan bazı arkadaşlarım, el yapımı takı satıyoruz.
Её произведения искусства, ювелирные украшения, мебель, и различные коллекционные предметы возместили бы 75 миллионов на аукционе.
75 milyonluk sanat eserleri, mücevherler, mobilyalar ve çeşitli koleksiyonlar açık arttırmayla satılacak.
Каждый раз когда копы хватали меня, они отнимали... наличные, ювелирные изделия. Прошу, позволь мне съесть пару печенек этого мертвого придурка. Он заслужил печенько.
Yediğim onca baskında polislerin benden çaldığı bütün o para, mücevher ve malları düşünürsek bu ölü herifin kurabiyelerinden bir iki tane yememde bir sakınca yok bence.
Уникальный идентификатор, который распыляют на ювелирные украшения, на случай, если их потеряют или украдут.
Çalınma ya da kaybolma ihtimaline karşın mücevherlerin üzerine farklı farklı numaralar basılır.
Они грабят банки, ювелирные магазины, денежные обменники, казино.
Bankaları, kuyumcuları, para bozdurma yerlerini, kumarhaneleri soydular.
Он не только знал адрес, но и прежнее место ювелирные изделия, которые были надеты на жертве, и то что от пунша немного пахло марихуаной.
Sadece adresi değil, aynı zamanda önceki olay yeri, kurbanın taktığı küpeleri ve ayrıca parti kokteylinin iğrenç olduğunu bildi.
Аукционы, марки, ювелирные шоу, места, которые передвигаются из города в город.
Açık artırmalar, pullar, mücevher sergileri, şehir şehir gezen gösteriler.
Среди которых Египетский скипетр Фараона, скипетр Российской царицы Екатерины, Ювелирные украшения Инкофа и не забывайте арабскую звезду.
Kutuların içerisinden Mısır Firavunu'nun altın asası Rus Çariçesi Katerina'nın asası bir adet altın kartalla süslenmiş İnka mücevher kutusu çıktı.
Установка устройств слежения в аксессуарах - обычная вещь для шпионов ювелирные украшения и часы - привлекательный вариант, но всегда есть риск того, что они не подойдут к гардеробу цели и их оставят дома.
Cihazları çeşitli aksesuarların içerisine gizlemek standart ajan numarasıdır. Mücevher ve saat gibi seçenekler daha cezbedicidir. Lakin hedefin kıyafetiyle uyumsuz olmaları gerekçesiyle evde bırakılma riski mevcuttur.
Ты и твои дорогие ювелирные украшения и романтические рисунки... все это.. Ты можешь оставить меня в покое?
Sen, pahalı mücevherlerin ve romantik çizimlerin beni rahat bırakabilirsiniz.
Модные отели, ювелирные изделия, наличные.
Pahalı oteller, mücevherler, nakit harcamalar.
Ювелирные изделия, часы, парфюм и модная одежда.
Çoğunlukla mücevher, saat, parfüm, kılık kıyafet üzerine.
На каждом углу можно встретить человека с табличкой "наличные в обмен на ювелирные изделия".
Her yerde "Mücevher ve Altın Karşılığı Nakit" yazılı tabela tutan adamlar var.
Замки, квартиры, ювелирные изделия.
Şatolar, daireler, mücevherler.
Кто-то проник в ваш старый дом и украл облигации на предъявителя и ювелирные украшения которые вы спрятали под половицами.
Biri evinize girip senetleri ve döşeme altına sakladığını mücevherleri çalmış.
Чтобы грабить второсортные ювелирные лавочки?
Boktan bir mücevher dükkanını soymak için mi?
А теперь ты накрываешь две дешевые ювелирные лавки.
Şimdiyse hedefini mücevher dükkanlarına çevirmişsin.
Ювелирные изделия ручной работы.
El yapımı takı dükkanın.
Эти ювелирные украшения великолепны.
Bu takılar, Harikalar.
Да, ювелирные изделия и наличка, официальные бумаги, документы на машину, всё красиво и аккуратно, в отдельных маленьких пластиковых папках.
Evet, mücevher, nakit para, resmi evraklar, araba evrakları hepsi güzelce plastik torbalara konulmuş.
И во время ужинов с вашей протеже, делали ли вы подарки, дорогие ювелирные украшения, сумки, а однажды, шикарный жакет из норки, про который ваша официантка сказала, цитирую :
Ve bu yemekler babacan duygularlaydı. Ona hiç pahalı mücevherler çantalar, hatta bir keresine siyah glama bir mink ceket aldınız mı? ... garsonun sözlerinde alıntı yapıyorum.
Как татуировки, ювелирные изделия и другие украшения на теле одного из членов банды обозначают его ранг и достижения.
Dövmeler gibi, bir çete üyesinin üzerindeki mücevherler diğer süslemeler ; rütbe ve başarıyı temsil eder.
и они не тронули ювелирные украшения, значит это политический удар.
- evet... ve mücevherlere dokunmamışlar yani politik amaçlı olmalı.
Я искал подарок на четырнадцатую годовщину, но ювелирные магазины не сошлись во мнении.
14'ün için ne alacağına bakınıyordum. İki mağaza da farklı şeyler söyledi. Ben de bunda karar kıldım.
У нас есть информатор, который нашел магазин в Нолите - Ювелирные украшения Эльмхорна.
Nolita'da Elmhorn Kuyumcusunu işleten bir muhbirimiz var.
Мне нужно, что бы вы позвонили в Ювелирные украшения Эльмхорна.
Elmshorn Kuyumculuğu araman gerek.
верно? так что некоторые ювелирные украшения стали вполне доступными.
Senin ailenin bir mücevher dükkanı vardı, değil mi? Evet... Aslında biz indirime girdik.
Еще один до кучи. Эмеральд Авеню. Ювелирные изделия и драгоценные камни.
Yığına bir tane daha ekle.
Как вы знаете, я не люблю традиционные ювелирные изделия?
Normal kolyeleri sevmediğimi nereden biliyorsun?