English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Ю ] / Юка

Юка traduction Turc

64 traduction parallèle
- Юка.
- Yuka.
Юка, ты наконец начинаешь себе это представлять.
Yuka, bunu kafanda canlandıracaksın.
Сэйсиро, Юка уже почти готова.
Seishiro, Yuka neredeyse hazır.
Юка.
Yuka.
Прелестная Юка, расти сильной и здоровой.
Sevimli Yuka. Sağlıklı ve güçlü büyü.
Юка... м-м?
Yuka... eh?
Она была в саду с маленькой Юка, и вдруг ушла в бамбуковую рощу.
Bahçede Bayan Yuka ile birlikteydi. Daha sonra bambuların oradan geçmiş.
А Юка?
Peki Yuka?
Я буду ждать здесь и Юка тоже.
Ben buradayım. Ve Yuka'da burada.
Госпожа Юка такая красивая.
Bayan Yuka güzel gelin oldu.
Харука, Сатоми и Юка
Haruka, Satomi ve Yuka.
Иди сюда, Юка!
Haydi, Yuka!
Юка!
Yuka!
- Юка твоя кузина.
kuzenin..
О... Юка?
Yuka?
Юка?
Yuka!
У меня были отец, мать, и сестра по имени Юка.
Bir babam, bir annem ve Yuka isimli bir kız kardeşim vardı.
Юка назвала меня дурой.
Yuka bana, "Salak" demişti.
Юка вышла из своей комнаты.
Yuka odasından çıktı.
Юка, остановись.
Yuka, dur.
Расскажи мне, Юка.
Söylesene Yuka.
Подожди, Юка.
Dur Yuka.
Интересно что бы подумала Юка если бы увидела всё это.
'Yuka bunları görseydi ne derdi? 'diye merak ettim.
"Юка, я дружу со всеми на этом сайте."
"Yuka, bu sitedeki herkesle sıkı arkadaşım."
"Поняла, Юка?"
"Anlaşıldı mı, Yuka?"
Неправда ли чудесно, Юка? "
"Harika bir şey değil mi Yuka?"
"Надпись оставила Юка," подумает он.
"Yuka'nın el yazısı." diye düşünecekti.
"Самое важное это быть соединенной с собой, Юка."
"En önemli şey, kendine bağlanmalısın Yuka."
"Я соединена с собой, Юка"
"Ben kendime bağlıyım Yuka."
"Ты понимаешь, Юка?"
"Anlıyor musun Yuka?"
Ты слышишь меня, Юка?
Beni duyabiliyor musun, Yuka?
Я плакала уткнувшись в него, Юка.
Yüzümü omzuna gömüp ağladım, Yuka.
" Юка?
" Yuka?
Я чувствовал, что Норико и Юка были здесь.
Noriko ve Yuka'nın da burada olduğunu hissettim.
Юка... 5ти лет... вбегающая в кухню... держала в руках газету...
Yuka... 5 yaşında mutfağa koşuyor... gazeteyi tutuyor...
Сразу бросить работу в газете после того как Юка сбежала...
Yuka'nın kaçışından hemen sonraki gün başeditörlükten istifa ediyordum.
Я думал Юка была бы шокирована.
Yuka'nın şoke olacağını sanmıştım.
Норико, Юка, давайте.
Noriko, Yuka, haydi.
Юка написала "Всё что он понимал - это то что не понимал их совсем."
Yuka şöyle yazmıştı : "Bütün anladığı, hiç bir şey anlamadığıydı."
Хотя Юка видела меня насквозь... и могла предугадать что я сделаю, сам я не мог предугадать ее действия или моей жены.
Yuka, aklımdan geçenleri anlamış olmasına rağmen... Yuka kafasında beni canlandırabilirdi, ama, ben kızımın veya eşimin davranışlarını zihnimde canlandıramazdım.
Сценарий такой : мои дочери, Норико и Юка.
Senaryo şöyle : Kızlarım, Noriko ve Yuka.
Норико и Юка будут называть себя Мицуко и Йоко.
Noriko ve Yuka'nın isimleri ise sırasıyla Mitsuko ve Yoko olacak.
Не Юка, не Норико.
Yuka değilsin, Noriko da.
Норико и Юка несли свои большие сумки.
Noriko ve Yuka büyük valizlerini taşıdılar.
Норико, Юка.
Noriko, Yuka.
Юка, назови его "папой." У нас мало времени.
Haydi Yuka, ona'Baba'diyeceksin. Fazla vaktimiz kalmadı.
Юка плакала.
Yuka ağlıyordu.
Юка, хочешь чая?
- Al. Yuka, çay ister misin?
Прощай, Юка.
Hoşça kal Yuka.
И в роли трагической героини на грани истощения, голливудская актриса, Юка Турмон!
Yuka Salmon! - Yapmayın!
Ты слушаешь, Юка? Декабрь. 2001. Я написала это на Haikyo. com.
Dinliyor musun Yuka?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]