Юнцов traduction Turc
35 traduction parallèle
Женщины богатые, старые, охотящиеся на юнцов, и бедные девчонки, которым хотелось веселиться, отдаваться мужчинам, сорить деньгами.
Yaşlı ve zengin kadınlar gençliklerini kovalıyor fakir ve genç olanlarsa eğlence ve müsrifleri baştan çıkartmak için yanıp tutuşuyorlardı.
Я ненавижу юнцов.
- Dinle, genç adamlardan nefret ederim.
Потише, ужасный сонм взрослеющих юнцов.
Yavaş olun, sizi korkunç ergen sürüsü!
Мы были стадом юнцов с необсохшим на губах молоком.
Bıyıkları yeni terlemiş delikanlılardık o zaman.
И если вы думаете, что подготовили этих юнцов к достойной мужской жизни, то вы крупно ошибаетесь, потому что вы убиваете дух... который, ваша школа пытается привить.
Bu küçük balıkları erkekliğe hazırladığınızı düşünüyorsanız tekrar düşünün derim. Çünkü bu kurumun aşıladığını iddia ettiğiniz ruhu öldürüyorsunuz.
Я видел, таких же юнцов, даже младше, с оторванными конечностями.
Ve çok şey gördüm geçirdim. Bunlar gibi, bunlardan genç çocukların kollarının parçalandığını, bacaklarının koptuğunu gördüm.
Я часто вытаскивал Руби из лап похотливых юнцов.
Onu kaç defa park etmiş arabalardan çıkardığımı, kaç defa sokak kenarlarında...
Четверо юнцов увязли так глубоко, что им оттуда не выкарабкаться.
Dört genç kafadar çikamiyacaklari bir çukura battilar.
Вместо этого вижу юнцов, чьи имена едва помню.
Ama ismini bile anımsayamadığım bir sürü genç görüyorum.
Не мне вас судить. Зачем послали юнцов?
Yargılamak bana düşmez.
Вы взяли на себя труд разнять тех юнцов.
Geçen gün, benim halkımdan, | tepesi atmış gençlerin... birbirlerini öldürmelerine engel oldun.
Ёто не дл € зеленых юнцов.
O amatörler için değil.
Прислали совсем зеленых юнцов.
Şimdi de bana daha taze yeşillikler yolladılar ha..
Если я смогу подтолкнуть хоть одного из этих юнцов к курению, Я оплачу свой билет в оба конца.
Eğer bir çocuğu sigara içmeye razı edebilirsem uçak paramı ödemişimdir.
Мы не хотим задерживать этих безумных юнцов. Пока, Морти.
Bu çılgın çocukları tutmak istemeyiz.
Что поделаешь? Люблю доводить юнцов до слёз.
Ne diyebilirim ki, genç şefleri zırlatmayı seviyorum.
Тот, кто знает, что унижение - плохой учитель... -... и для мужчин, и для юнцов.
Aşağılamanın kötü bir öğretmen olduğunu bilen biri çocuk ya da yetişkin herkes için.
Что смешного-то? - Ты юнцов наставляешь?
- Okul sonrası programı, hayırseverlik?
Какая-то труппа прыщавых юнцов их цирка уродов сняла адаптацию моего Брутуса и Бальзака без моего разрешения.
Bir grup amatör sirk kaçkını genç Brutus ve Balzaak'tan esinlenerek bir film yapmış. İznimi almadan.
Но вы же не приравниваете этих юнцов к Тернеру?
Şüphesiz bu genç adamları Turner'la kıyaslamıyorsunuz.
Но вы же не приравниваете этих юнцов к Тернеру?
Elbette bu genç adamları Turner'la kıyaslamıyorsun, değil mi?
Для воинов, а не юнцов.
Gerçek bir savaşçıya göre, ilkokul çocuğuna değil.
Я устал от этих наглых юнцов, которые начинают менять правила и думают, что могут просто исчезнуть, забрав всё, что хотят.
Keyiflerine göre kuralları değiştirip her istediklerini yapabileceğini sanan ukala dümbeleklerinden gına geldi artık.
О, о, ты лежишь меж 2-х юнцов.
İki adamın arasında sandviç oldum diyorsun.
Никто не убеждал вас управлять командой 16-летних юнцов, занимающихся кражей машин.
Kimse seni 16 yaşında, araba çalmaya zorlamadı.
Когда я смотрю на вас, то вижу двух юнцов, которые росли вместе подобно братьям.
Size baktığımda, hala iki erkek görüyorum. Birlikte büyümüş, kardeşten yakın.
Культы здорово привлекают современных юнцов.
Tarikatlar genç taşları çekmek için biçilmiş kaftan.
А возможно, он пытался починить королевский фонтан и застрял в нём, словно пробка, а затем всплыл на поверхность, перепугав тем самым юнцов?
Belki de kralın fıskiyesini tamir etmek için çabaladı... ya da onurunu geri kazanmak içindir, kendini bir tıpa olarak kullanıp su yüzüne çıktığında gençleri korkutmak istemiştir.
У юнцов нынче нет никакого уважения к парням нашего возраста, да?
Günümüz gençlerinin bizim yaşımızdakilere hiç saygısı yok.
Это соревнование, отделяющее мужчин от юнцов.
Çocuklar ile gerçek adamları birbirinden ayıracak bir yarış.
Всё это - преступления, которые совершили те двое юнцов в ту ночь. И только их мы можем доказать.
Bu iki genç insan tarafından işlenen ve elimizde kanıtı olan suçlar bunlar.
Двое таких юнцов, как мы...
Hayır. Bizim gibi iki genç fidan mı?
Вот он. - Машина для агрессивных юнцов.
Kızgın arabanın arabası.
* * Не рисуйте здесь пенисы * *... для незрелых юнцов.
"Bu postere penis çizmeyin."
Глупая атака юнцов.
- Gruffudd'ın o plandan haberi yoktu.