Я больше traduction Turc
36,219 traduction parallèle
Я больше не такая. И я знаю, что ты тоже можешь измениться.
O kişi değilim ben artık ve sen de değişebilirsin.
Ж : Я больше ничего не знаю.
Artık hiçbir şey bilmiyorum.
Я больше не в библиотеке этого парня.
O adamın kütüphanesinde değilim artık.
Я больше волнуюсь из-за завтрашнего визита Его Святейшества.
Yarınki kutsal ziyareti için daha çok heyecanlıyım.
До машины времени я больше всего боялась их потерять.
Zaman makinesinden önce, en büyük korkum onları kaybetmekti.
Значит, это он сказал тебе, что я больше не хожу в центр Святого Олафа.
Bu yüzden alıp verdim ki ben gitmedim seni bilgilendirdi Olaf's için oldukça zaman içinde.
Викинги всегда почитали меня больше чем тебя Я им нравился больше и это тебя бесило.
Viking Savaşçıları bana daha sadıktı çünkü beni daha çok severlerdi.
- - Ну да. Я ей нравился больше.
O da beni daha çok sevdi.
Я всем им нравился больше.
Hepsi beni daha çok sevdi!
На самом деле, я больше волновался за вас.
Gerçek şu ki, senin için daha endişeliydim.
Но я больше не могу жить во лжи.
Bu yalanı daha fazla yaşayamam.
Я больше люблю сюрпризы.
Bana sürpriz yapmanı daha çok seviyorum.
Я больше у вас ничего не вижу.
Benim artık senin dışında gördüğüm bir şey yok.
Я больше не знаю, кому доверять.
Artık kimin güveneceğini bilmiyorum.
Я перезвоню на этот номер, когда узнаю больше.
- Yeni bir şey öğrenirsem seni ararım.
Больше я такого нигде не видел.
Daha önce hiç onun gibisini görmemiştim.
Зато теперь я смогу больше времени проводить с тобой.
İyi tarafı, artık seninle daha çok vakit geçirebileceğim.
Я думал он больше смахивал на певцов-мариачи.
Ben daha ziyade altı kişilik mariachi grubu hayal etmiştim.
Я волнуюсь за тебя, но ещё больше меня волнует та тьма вокруг Рейми, а этому я не могу позволить случиться.
Ama daha çok Raimy'nin bu karanlığa bulaşmasından korkuyorum. Buna asla izin veremem.
Знаешь, я думал, что хочу помочь тебе, но на самом деле я это делал больше ради себя, чем ради тебя.
Yardımcı olacağını sanıyordum ama bunu senden çok kendim için yapıyordum.
Богу клянусь, если ты не начнёшь говорить, я обеспечу, что ты больше никогда не увидишь солнечный свет.
Tanrıya yemin olsun ki konuşmaya başlamazsan güneş ışığına hasret kalırsın.
Даже больше, чем я ожидал.
Umduğum çok çıktı.
Я говорю, что это больше похоже на акт терроризма
Bu cihadın, korku krallığı yaratmaya yönelik gibi geliyor diyorum.
Видишь, я знал это давно, но я ждал момента, когда это расстроит его больше всего.
Mesela bunu haftalardır biliyordum ama ona en çok koyacak zamanı bekledim.
Но потом я купил свою первую вафельницу и больше в ней не сомневался.
Ama sonra ilk waffle makinemi aldım ve onu bir daha sorgulamadım.
Я хотела убедиться, что он больше никогда и ни с кем так не поступит.
Bana yaptıklarını başkasına bir daha yapamayacağında emin olmak istedim.
Я не верю, что больше никого нет.
Sadece siz olduğunuza inanmıyorum.
Потому что я любил Ательстана больше него.
Çünkü Athelstan'ı ondan daha çok seviyordum.
Я убила свою маму. что больше не увижу ее... мамочка! Я... Это я...
Annemi... ben öldürdüm.
Знаешь, Леонард, чем больше я об этом думаю, тем больше замечаю в этой квартире общих вещей, по списку которых нам с тобой стоит пройтись.
Baksana Leonard, düşündüm de bu dairede konuşmamız gereken eşit derecede ikimizin olan bir sürü eşya var.
С одной стороны, я люблю Спока больше, чем ты.
Bir yandan, ben Bay Spock'u senden daha çok seviyorum.
Думаю, мистер Олбрайт принял его по ошибке, но я хотел бы узнать больше до того, как выдам отчет о вскрытии.
Sanırım Bay Albright kaza yaptı, Ama bilmek çok daha fazla şey var Otopsi raporunu yayınlamadan önce.
Я хочу обсудить его с тобой не больше, чем, например, мое... дыхание.
Seninle daha fazla konuşmam. Benimle konuşacağım, ah... Teneffüsler.
Я сомневаюсь, что ты заслуживаешь больше похвалы,
Sana daha çok övgüde bulunma konusunda kararsızım ama...
Я просто хочу найти этого человека, пока никто больше не пострадал.
Bu insanı başkaları incinmeden önce bulmak istiyorum.
Думаю, я смотрел больше на дуло пистолета, чем на парня.
Bence... Silaha daha çok bakıyordum Adamdan daha.
А если вы думаете, что я получу ее деньги, я исключен из ее завещания уже больше года.
Ve parasından sonra olduğunu düşünüyorsan, Bir yıldan fazla bir süredir onun isteğinden vazgeçtim.
Больше я его не видел.
O zamandan beri görmedim.
Я принёс это, потому что думаю, что нам следует проводить вместе больше времени.
Umarım buraya getirmiştim çünkü düşündüm. Birlikte daha fazla zaman harcamak zorunda kalacağız.
А я верю, что богатеи должны платить больше налогов, но это не значит, что всё так и будет.
Zenginlerin daha fazla vergi vermesi gerektiğine inanırım ama inanmakla olmuyor.
Чем больше пуль я вытаскиваю, тем более невозможным всё кажется.
Kurşun bulduğum oranda imkânsız gözüküyor.
Чем больше я читаю, тем больше верю во всё это.
Çünkü okudukça, inanmaya başlıyorum.
В той раздевалке я узнала о себе и Вуджине больше, чем бейся я с ним сто раз.
O soyunma odasında kendime ve Woojin'e dair onunla yüzlerce kez dövüşsem öğrenemeyeceğim şeyler öğrendim.
Я живу больше 900 лет которая кое-что увидит во мне.
900 seneden fazladır yaşıyorum. Güzel bir insan değil aradığım. Bana dair belirli bir şeyi görebilen birini arıyorum.
Я знала, что её больше нет.
Gittiğinin farkındaydım.
Давай начистоту. Я тебе больше не доверяю.
Açık konuşacağım, artık sana güvenmiyorum.
Я думал, ты больше кошек любишь.
Seni bir kedi insanı gibi saklamıştım.
Только честно. Я не выдержу больше 250.
Salıncağımın kapasitesi 115 kilo.
Так что спасибо за предложение, но мне больше не нужна помощь таких же потерянных людей, как я.
Teklif için sağ olun ama benim kadar çaresiz insanların yardımını istemiyorum.
Больше я той птички не видела.
O kuşu bir daha görmedim.
Я потерял куда больше, чем они.
Onlardan çok daha fazla şey kaybettim ben.
я больше так не буду 37
я больше не буду 121
я больше не ребенок 29
я больше не ребёнок 16
я больше не хочу играть 21
я больше не могу 567
я больше не боюсь 50
я больше не пью 35
я больше не люблю тебя 18
я больше не буду этого делать 18
я больше не буду 121
я больше не ребенок 29
я больше не ребёнок 16
я больше не хочу играть 21
я больше не могу 567
я больше не боюсь 50
я больше не пью 35
я больше не люблю тебя 18
я больше не буду этого делать 18