Я должен кое в чем признаться traduction Turc
77 traduction parallèle
Я должен кое в чем признаться...
Sana bir itirafım olacak tatlı yanaklı.
Кимми, вообще-то, я должен кое в чем признаться.
Aslında, Kimmie, kendimle ilgili bir şey itiraf etmek istiyorum.
- Я должен кое в чем признаться.
- Al, bir itirafta bulunacağım.
Я должен кое в чем признаться :
Sana bir sırrımı söylemek zorundayım.
Боюсь, я должен кое в чем признаться.
Ee, bir itirafta bulunmam lazim..
Ребята, я должен кое в чем признаться.
Çocuklar, bir itirafta bulunacağım.
Я должен кое в чем признаться.
Sana bir şey itiraf etmeliyim.
Что стряслось? Кайл, я должен кое в чем признаться.
- Kyle, sana bir şeyi itiraf etmeliyim.
Я должен кое в чем признаться.
Söylemek istediğim bir şey var.
Я должен кое в чем признаться.
Yapacağım bir itiraf var.
Я должен вам кое в чем признаться.
Sana bir şey itiraf etmem gerek.
Если тебе от меня что-то надо... то, честно говоря, я должен признаться в том, что желаю попросить тебя кое о чём.
Siz benden bir şey istiyorsanız... ben de sizden bir şey istediğimi söylemezsem... kendi vicdanıma karşı saygısızlık etmiş olurum.
Наверное, я должен признаться кое в чём.
Sana bir şey itiraf edeceğim.
Дорогая, я... должен кое в чём признаться.
Hayatım, ben... ufak bir itirafta bulunmalıyım.
Я должен сейчас вам признаться кое в чём.
Bir itirafta bulunacağım.
Я должен тебе кое в чем признаться.
Yapmam gereken bir itiraf var.
Жасмин, я должен кое в чём признаться.
Ali, nerelerdeydin?
Слушай, я должен... Признаться кое в чём.
Dinleyin, bir şeyi....... itiraf etmek zorundayım.
Я должен тебе кое в чем признаться.
Bir şey itiraf edeceğim.
Что ж, думаю, я тоже должен кое в чём тебе признаться...
Pekala, benim de itiraf etmem gereken bir şey var.
Норман я должен кое в чём признаться.
Norman. Bir itirafta bulunmalıyım.
Я тоже должен вам кое в чем признаться, Карм.
Bir şey itiraf edeceğim.
Кармела, я должен кое в чем тебе признаться.
Carmela.. .. itiraf etmem gereken bir şey var.
Я должен тебе кое в чем признаться.
Bak itiraf etmem gerken bir şey var.
- Я должен кое-в чем признаться.
İtiraf etmek istediğim bir şey var.
Я должен кое в чем тебе признаться.
Sana söylemem gereken bir şey var.
Есть кое-что, в чем я должен вам признаться.
- Sana söylemem gereken birşey var.
Я должен тебе кое в чем признаться.
Bilmek istediğim küçük bir şey var.
Раз уж мы устроили вечер откровений, я должен кое в чём признаться.
Madem hikayeler anlatıyoruz, sana söylemediğim şeyler var.
- Но сначала я должен..... кое в чем признаться.
- Güzel. - Ama önce bir itirafım var.
Я должен признаться кое в чем.
Bir şeyi itiraf etmeliyim.
Я должен кое в чем тебе признаться, дорогая.
Sana itiraf etmem gereken bir şey var, tatlım.
Да, я должен признаться кое-в-чем, что не дает мне покоя.
Bir süredir beni rahatsız eden bir şey var.
Эм, Скот, я должен тебе признаться кое в чём.
Scott bir itirafta bulunmak istiyorum.
Я должен кое в чём признаться.
Size bir şey söylemem lazım.
Мардж, паря над этими всепрощающими красотами природы, я должен тебе кое в чем признаться. Хм..
Marge, doğanın bağışlayıcı güzelliği üzerinde süzülürken, sana itiraf etmem gereken bir şey var.
Так, послушайте, я должен кое в чём признаться.
Bir şey itiraf etmem gerekiyor.
Я должен кое в чем признаться.
Bir şeyi itiraf etmem gerek.
Нднд, я должен тебе кое в чём признаться.
NDND, sana söylemem gereken bir şey var.
Но думаю, я должен вам кое в чем признаться.
Ama sanırım düzeltmem gereken bir şey var.
Я должен кое в чём тебе признаться.
Sana itiraf etmem gereken korkunç bir şey var.
Я должен кое в чём признаться, профессор Хоукинс.
Size bir şey itiraf etmek istiyorum profesör Hawkins.
Рэй, я должен кое в чём тебе признаться.
Ray, sana söylemem gereken bir şey var.
Я должен вам кое в чём признаться.
Size itiraf etmem gereken bir şey var.
И я должен в кое в чем признаться
Bir tek şeyi itiraf etmek istiyorum.
Я должен тебе кое в чем признаться.
Bir şey söylemem gerek.
Прежде чем просить любого из вас пожертвовать ради меня тремя месяцами своей жизни, я должен кое в чём признаться.
Benim için hayatınızdan üç ayınızı feda etmenizi istemeden önce... Bir itirafım var.
И я должен признаться кое в чем ужасном.
Üzücü bir şeyi itiraf etmem gerekiyor. Ve...
Райан, я должен в кое-чем признаться
Bir itirafım var, Ryan.
Я должен тебе кое в чём признаться.
Bir şeyi açıklamam lazım.
Я должен признаться тебе кое в чем, пока Уэйд не вернулся.
Sana Wade dönmeden önce neler olduğunu anlatmam lazım.