Я идиотка traduction Turc
483 traduction parallèle
- Я такая идиотка!
- Ben çok salak bir kızım.
- Какая я идиотка!
- Ne kadar da aptalım.
Я идиотка, что люблю тебя, поэтому я иду в тюрьму, вот и все.
- Evet. Seni sevdiğim için aptalım, bu yüzden hapishaneye gidiyorum.
- Ты считаешь, что я идиотка? - Нет, нет.
- Beni geri zekalı mı sanıyorsun yoksa?
Ты что думаешь, я идиотка?
- Beni salak mı sandın?
Я говорила тебе, что она полная идиотка.
Aptal olduğunu söylemiştim.
Она подумает, что я идиотка.
Bana aptalmışım gibi davranıyor.
Какая я идиотка!
Ne aptalım.
Тогда я идиотка!
Aptalın teki!
Я, наверное, выгляжу, как полная идиотка.
"Liseye birlikte gitsek ne güzel olur" diyordum.
- Я такая идиотка!
- Salağın biriyim.
Такая вот я идиотка! .
O kadar salağım.
Я такая идиотка!
Ben tam bir gerizekalıyım.
Такая вот я идиотка!
Evet, benim. O koca aptal benim!
Я идиотка.
Ben bir geri zekâlıyım.
Вы что думаете я идиотка?
Benim geri zekalı olduğumu mu düşünüyorsunuz?
Я такая идиотка!
Öyle aptalım ki!
И затем я услышала, как я говорю это, и затем парящая Рэйчел... она говорит "Ты такая идиотка!"
Ve kendimi duyduğumda, vücudu dalgalı Rachel... "Sen tam bir salaksın!" gibiydim.
- я идиотка. " ы тут ни при чем.
Bu benim olayım, senin değil.
Я болтливая идиотка.
Hayır, boşboğaz salağın tekiyim ben.
Я полная идиотка!
Kendimi bir geri zekalı gibi hissediyorum.
О, боже, какая я идиотка!
Tanrım! Ben bir salağım!
" Какая же я идиотка!
Ben bir aptalım! Aptal!
Я люблю вас уже многие годы только я, как идиотка, не понимала этого.
Seni yıllardır sevmiş olmalıyım, ama o kadar aptalım ki bunu bir türlü farkedemedim.
- Я боюсь. Закрой рот идиотка!
Kapa çeneni, aptal!
- Я не идиотка, что вы скрываете?
- Ben aptal değilim! Ne saklıyorsunuz benden?
Я вела себя как идиотка, не знаю, что на меня нашло.
Budala gibiydim. Ne oldu bana bilmiyorum.
Ну и идиотка же я!
Ne kötü.
Я не идиотка, и говорю серьезно.
Geri zekalı değilim, Bu konuda ciddiyim.
Ты, идиотка - заткнись! А ты, Ноно, если дернешься, я тебе врежу так, что мозги по комнате разлетятся.
Kapa çeneni sen de kımıldarsan siktiğim beynini boşaltırım!
Я знаю, что веду себя как идиотка, но только потому, что типа не совсем в себе уверена.
Gergin olduğumun farkındayım... ama bu sadece şeyden olmadığımdan, yani, özgüvenim.
Я же не идиотка, Фрэнк.
Ben aptal değilim.
Того, кого я ждала. За кого ты меня принимаешь, идиотка?
Sen benim kim olduğumu zannediyorsun zavallı aptal?
Скажите, что я идиотка.
Bana aptal olduğumu söyleyin.
Я не идиотка.
Aptal değilim.
Не говори со мной так, будто я - идиотка. Меня это раздражает.
Benimle aptalmışım gibi konuşma.
Вчера я вела себя как идиотка.
Dün gece aptallık ettim.
Я умираю, ты идиотка!
Ölüyorum, salak!
Я слышала, как он звонил в турагентство, я не совсем идиотка.
Seyahat acentasını aradığında duydum.
Я не идиотка.
Ama ben salak değilim.
Я просто идиотка...
Ne kadar aptalım...
Какая же я идиотка!
Tek mantıklı açıklama bu.
Ты не скажешь никому, что я Истребительница, а я никому не скажу, что ты идиотка.
Sen kimseye Avcı olduğumu söyleme, ben de senin salak olduğunu söylemem.
Я... не... идиотка!
Ben... bir... budala değilim!
- я не идиотка. ¬ озьми.
- Hadi al şunu
Перестань вести себя как идиотка, и я перестану раздражать тебя.
Aptal gibi davranmaktan mı bahsediyoruz?
Это я и сказала, идиотка.
Öyle dedim zaten, salak.
И я могу! Пожалуйста! Я же не идиотка.
Lütfen Rachel, ben salak değilim.
Я что, идиотка?
Ben aptal mıyım?
Слушайте, я вас не понимаю! Бред какой-то! Идиотка!
Öğleden sonraya kadar çarşafları temizlen gerek.
"Идиотка, ведь я не думала, что он будет дома."
Kahretsin. Ben bir aptalım. Orada olacağını düşünmemiştim.