Я не могу остаться здесь traduction Turc
93 traduction parallèle
Миссис Ловуд, я не могу остаться здесь не зная, что с моей сестрой.
Ama Bayan Lowood, ablama ne olduğunu bilmeden burada öylece kalamam.
Я не могу остаться здесь!
Burada kalamam!
Слушайте, можете передать ему, что... что мне жаль, что я... | что я не могу остаться здесь?
Bak, acaba ona benim için burada kalamayacagimi ve özür diledigimi söyler misin?
Я не могу остаться здесь навсегда.
Burada sonsuza kadar kalamam.
- Я не могу остаться здесь.
- Burada kalamam. Kalamam....
Я не могу остаться здесь.
Burada kalamam.
Почему я не могу остаться здесь?
Neden burada kalamıyorum?
Я не могу остаться здесь и быть частью этого всего.
Burada kalıp bu duruma ortak olamam.
Я не могу остаться здесь навсегда.
Sonsuza dek burada kalamam.
Я не могу остаться здесь надолго. Зонды прямо перед домами людей.
İnsanların evlerinin karşısında kuyular, sondaj kuleleri.
Мам, я не могу остаться здесь
Anne, ben burada kalamam.
Но если вам действительно нужна одна, я не могу остаться здесь.
Bir açıklama istiyorsan ; burada kalamam.
ведь я не могу остаться здесь навечно.
Sonuçta sonsuza kadar burada kalamam.
А почему я не могу остаться здесь?
Neden burada kalamıyorum?
Так, я не могу остаться здесь на ночь? Слушай, мы сказали Трою, что он может остаться. Мы не бережем диван на случай, если ты объявишься.
Peki bu gece burada kalabilir miyim?
И я не могу остаться здесь.
burada kalamam.
Я.. Я не могу остаться здесь.
Ben burada kalamam.
Джош, я не могу остаться здесь
Burada kalamam Josh.
Я, я не могу остаться здесь на День благодарения.
Şükran gününde burada kalamam.
- Иди в ванную. - Почему я не могу остаться здесь?
- Neden burada kalamıyorum?
Ты не можешь остаться здесь, потому что я не могу тебе ничем помочь.
Burada kalamazsın, sana yardım edemem.
Я бы хотел приготовить романтический ужин для Шерри но не могу сделать это в её квартире, потому что у меня аллергия на её котов а здесь я никак не могу остаться один.
Sherry'ye romantik bir yemek hazırlamak istiyorum. Kediye alerjim olduğu için onun evinde yapamıyorum. Burada da yalnız kalmak mümkün değil.
Я могу остаться здесь навсегда, А океан? Он ничего мне не скажет.
Ama okyanus asla bana bir şey söylemiyor.
Я просто не могу остаться здесь.
Sadece burda kalamam.
Я здесь. Но не могу остаться.
Buradayım ama kalamam.
Я не могу здесь остаться, лады?
Burada kalamam, tamam mı?
- Я не могу здесь остаться.
- Artık burada kalamam.
Нет, я не могу остаться, если мой брат узнает, что я здесь, он может попытаться опять поменяться со мной, а я не могу больше в тюрьму.
Kalamam çünkü kardeşim burada olduğumun farkına varırsa... yeniden yer değiştirmeyi deneyebilir ve ben bir kere daha hapse düşmek istemiyorum.
Я не могу тебе позволить остаться здесь.
Burada olmamalısın.
Я не хочу потерять Викторию, но я не могу просить ее остаться здесь из-за меня.
Victoria'yı kaybetmek istemiyorum, ama sırf benim için de kal diyemiyorum.
Нет, я не могу здесь остаться...
Yok, ben olmaz - Orda kalmayacağım.
Я не могу здесь остаться.
Burada kalamam.
Я ведь не могу здесь остаться?
Burada kalmam değil mi?
Почему я не могу остаться здесь, с Темперенс?
Neden burada Temperance'la kalamıyorum?
И я не могу здесь остаться.
Burada kalamam.
И будь честным.Потому, что если это не так, я могу остаться только здесь.
Ve dürüst ol. Çünkü mahsuru varsa burada da kalabilirim.
Не сочти за неуважение, но... я же не могу здесь остаться доить коров, когда мне ещё столько нужно узнать.
Üzerine alınma ama yapabileceğim onca şey varken burada oturup süt sağamam.
Но я должен остаться здесь, чтобы защищать ее. И она хочет, чтобы я был лучше. Что означает, что я не могу быть тем, кем являюсь.
Ama onu korumak için kendimde olmalıyım ve o benim iyi biri olmamı istiyor bu da kendim olamayacağım anlamına geliyor.
И, раз уж меня ничто не ждет в Лос-Анджелесе, я подумала, что могу остаться здесь подольше.
Ve Los Angeles'da yapmam gereken bir şey olmadığını düşününce biraz daha kalabilirim dedim. Ne kadar daha uzun?
Я не могу здесь остаться, Джеймс.
Burada kalamam James.
Ну, в таком случае, я не могу позволить тебе остаться здесь.
O zaman burada olmanıza izin veremem.
Почему не я просто остаться здесь сегодня вечером и тогда я могу...
- Bu gece yapabilirim...
Я не думаю, что я могу остаться здесь.
Burada kalabileceğimi sanmıyorum.
Я бы рад остаться здесь и помочь раскрыть это дело, но не могу отказать ФБР.
Ayrılmayıp bu cinayeti çözmende sana yardım etmek isterdim ama FBI'a gerçekten "hayır" diyemiyorum.
Почему я не могу просто остаться здесь?
Neden burada kalamıyorum?
Я не могу поверить, что она должна остаться здесь.
Burada kaldığına inanamıyorum.
Хорошо. Но я могу остаться здесь на день-два, пока я... не определюсь как быть дальше?
Bir şey düşünene kadar bir iki gün burada kalsam sorun olur mu?
Я не могу остаться здесь.
- Burada kalamam.
После исчезновения Одина и всего, я не могу здесь остаться.
Burada kalamam artık. Çok yazık. Sana alışmaya başlamıştım.
Я не понимаю почему я не могу здесь остаться, хотя бы на рвемя
Neden bir süre burada kalamayacağımı anlamıyorum.
Но я не могу здесь остаться.
Ama artık kalamam.