English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Я ] / Я никогда не была так счастлива

Я никогда не была так счастлива traduction Turc

32 traduction parallèle
Борис, я никогда не была так счастлива в течение всей своей жизни.
Boris, hayatım boyunca bu kadar mutlu olmamıştım.
Я никогда не была так счастлива, Джонни.
- hiç bu kadar mutlu olmadım, Johnny ".
Это просто : "Я никогда не была так счастлива, Джонни." Теперь моя очередь.
- Bu çok kolay : "Hiç bu kadar mutlu olmadım". Benim sıram.
Я никогда не была так счастлива.
Hayatımda hiç daha fazla eğlenmemiştim.
Вы должны знать, я никогда не была так счастлива.
Bilmenizi isterim ki daha önce hiç bu kadar mutlu olmamıştım.
Я никогда не была так счастлива видеть тебя.
Seni gördüğüme hiç bu kadar... -... mutlu olmamıştım.
Просто я, я никогда не была так счастлива.
Sadece, daha önce hiç bu kadar mutlu olmamıştım.
Я думаю, я никогда не была так счастлива за всю мою жизнь.
Tüm hayatım boyunca bu kadar mutlu olmamıştım.
Правда... очень, очень счастливой, я никогда не была так счастлива.
Yani gerçekten de sanıyorum hayatımda ilk kez çok ama çok mutlu ettin.
Я никогда не была так счастлива в окружении такого количества людей не с Манхэттена.
Etrafımda bir sürü köprü ve tünel çeşidi olduğu için, hiç bu kadar mutlu olmamıştım.
Мне казалось, это невозможно после предыдущего раза, но я никогда не была так счастлива. Никогда не чувствовала себя лучше.
Son seferkinden sonra mümkün olacağını düşünmemiştim, ama hiç böylesine mutlu hissetmemiştim Veya iyi.
Возможно. Но блядь, Ханна, я никогда не была так счастлива.
Öyleyimdir belki ama Hannah hayatımda hiç bu kadar mutlu olmamıştım.
обоих немного снаружи есть люди которые хотят нас остановить они думают это непраильно, но я понятия не имею почему кто то так считает я никогда не была так счастлива в своей жизни хотя мы жили не в бедности на верхнем вест сайде
Her ikisinden de biraz. Dışarda, bizim bu yaptığımız şeyi durdurmak isteyen bazı insanlar var. Onlar, bunun yanlış olduğunu düşünüyorlar ama, benim de onların niye böyle düşündükleri hakkında hiç bir fikrim yok.
Я никогда не была так счастлива.
Hiç bu kadar mutlu olmamıştım.
А я никогда не была так счастлива!
Hayatımda hiç bu kadar iyi hissetmemiştim.
Я никогда не была так счастлива.
Daha önce hiç bu kadar mutlu olmamıştım.
Я никогда не была так счастлива.
Daha mutlu olmamıştım hiç.
Ага, я бы так не сказала, мам, но одно я знаю наверняка - я никогда не была так счастлива.
Onu bilemem anne, ama hiç bu kadar mutlu olmadığımı biliyorum.
Я никогда не была... так счастлива, как сегодня.
Karen'a daha şarap verin. Hiç bu kadar mutlu olmamıştım.
Я никогда раньше не была так счастлива.
Daha önce hiç böyle mutlu olmamıştım.
Я никогда ещё не была так счастлива.
Gerçekten hiç bu kadar mutlu olmamıştım.
Я никогда в жизни не была так счастлива.
Hayatımda hiç bu kadar mutlu bir aşk yaşamamıştım.
Понимаешь, у него никогда не было времени для такого, но он взял меня, и мы играли несколько часов - лазилки, качели, все остальное - и я была так счастлива.
Böyle şeyler için gerçekten hiç vakti olmazdı. Ama beni götürdü ve saatlerce oynadık. Oyun evleri, salıncaklar, her şeye bindik.
Я ещё никогда в жизни не была так счастлива.
Tüm hayatım boyunca bu kadar mutlu olmamıştım.
Никогда не была так счастлива. Я живу!
- Hiç bu kadar mutlu olmamıştım.
Я никогда еще не была так счастлива.
Değilim. Hayatım boyunca hiç mutlu olmadım.
Никогда в жизни не была я так счастлива.
Hayatımda hiç bu kadar mutlu olmamıştım.
Нет, я счастлива с тобой так как никогда не была в жизни.
Hayır.Seninle şimdiye kadar olduğumdan daha mutluyum.
Я никогда в жизни не была так счастлива быть дома.
Evde olduğuma hiç bu kadar sevinmemiştim.
Я никогда так не была счастлива.
Hiçbir zaman böyle mutlu olmamıştım.
Я никогда еще не была так счастлива.
Ben hiç bu kadar mutlu olmamıştım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]