Я сам с этим разберусь traduction Turc
59 traduction parallèle
Я сам с этим разберусь.
Kalanıda bana bırak.
Нет, не говори ей. Я сам с этим разберусь.
Hayır, sakın ona söyleme.
Я сам с этим разберусь.
Başımın çaresine bakarım.
- Картер, я сам с этим разберусь.
- Carter, bana bırak.
Я сам с этим разберусь.
Bu işi kendim halledeceğim.
Я сам с этим разберусь.
Bunun icabına ben bakarım.
Я сам с этим разберусь, Рик.
Buradan sonrasını hallederim Rick.
Я сам с этим разберусь.
Düşüneceğim.
Я сам с этим разберусь.
Biliyor musun? Bununla kendim başa çıkacağım.
Я... я сам с этим разберусь, хорошо?
Ben bir çaresine bakacağım, tamam mı?
А не то я сам с этим разберусь.
Yoksa bu meseleyle bizzat ilgilenirim.
И говорю тебе, я сам с этим разберусь. Если будут проблемы, ты всего в звонке от меня.
Eğer bir sorun olursa, bir telefon mesafesi uzaklıktasın.
Хорошо, позвольте, я сам с этим разберусь.
Tamam, bunu araştıracağım.
Я сам с этим разберусь.
Kendim hallederim.
- Я сам с этим разберусь, хорошо? - О!
- Onu ben hallediyorum, tamam mı?
Нет, я сам с этим разберусь.
Hayir, bununla sahsen ilgilenecegim.
- Позволь, я сам разберусь с этим.
- Bırak ben yapayım.
С этим я сам разберусь.
Ben bunları hallederim.
Я лучше сам разберусь с этим.
Sanırım Ashley ile şansımı deneyeceğim.
- Я же сказал, что сам с этим разберусь.
- Ben hallederim demiştim.
Я подумал, что сам разберусь с этим сделаю, как положено.
Doğru yapıldığından emin olmak için kendim halletmeye karar verdim.
Я подумал, что сам разберусь с этим сделаю, как положено.
Düzgün yapıldığından emin olmak için kendim halledeceğim.
- С этим я сам разберусь.
- Ben uydururum.
Лана, я сам разберусь с этим.
Lana, buradan itibaren ben hallederim.
Я сам лично с этим дерьмом разберусь.
Bu işi kendim halledeceğim.
Я с этим сам разберусь.
Bırak da buna ben karar vereyim.
Я сам разберусь с этим!
Kendi başıma hallederim.
Я сам разберусь с этим!
Unut gitsin.
С этим я и сам разберусь, сосредоточимся на Майкле.
Onu ben hallederim. Biz kardeşime odaklanalım.
С этим я сам разберусь.
Buradakini ben hallederim.
Я сам разберусь с этим подонком.
Bu bok çuvalı bana ait.
Я сам разберусь с этим полицейским.
O polisi kendi ellerimle öldüreceğim.
Если Карен обратится, я разберусь с этим- - сам.
Eğer Karen dönüşürse bunu kendi yolumla hallederim.
Я просто попрошу бесплатного адвоката и сам разберусь с этим.
Bir kamu avukatı tutarım ve başımın çaresine bakarım.
С этим я сам разберусь.
İşin o tarafını bana bırak.
Да, думаю, я разберусь с этим сам.
Sanırım bunu ben halledeceğim.
Я разберусь с этим сам.
Ben bizzat hallederim.
Я сам с этим уродом разберусь.
Bu pislik herifin icabına ben bakarım.
Я сам разберусь с этим.
Ben kendim hallederim.
Ладно, я сам разберусь с этим.
Ben bu konuda bir şeyler yapacağım.
Курт, я сам разберусь с этим.
- Kurt, ben hallederim.
И ждать. когда я сам разберусь с этим.
Ve bunu kendim yapmamı bekle.
Я признателен тебе за заботу, Оливия, но я разберусь с этим сам.
Endişeni taktir ediyorum, Olivia ama bunu kendi yolumla halledeceğim.
Я сам разберусь с этим сукиным сыном.
O o... u çocuğuyla ben ilgilenirim.
- Я с этим разберусь, я сам.
- Hemen geri koyun onları.
Иди, с этим я сам разберусь.
Çık dışarı. Bununla ben ilgilenirim.
Ну, раз уж ты теперь стал моей любимой мозолью от которой не избавится, я с этим сам разберусь, если ты не против.
- Evet. İlgilenmem gereken şahsi, özel problemim haline geldiğine göre kendim hallederim. Senin için mahsuru yoksa.
Знаете, после всего, через что мы прошли, я признателен за вашу смелость, но с этим я разберусь сам.
Evlat, senden yapmanı istediğim onca şeyden sonra teklifin için teşekkür ederim ama bu sefer sorumluluk bende.
– Я сам разберусь с этим здесь.
Bu işi burada çözeceğim.
Если я не разберусь с этим к утру, я сам пойду в участок и скажу, что я убил тех двух полицейских. Одна ночь.
Eğer sabaha kadar bu işi çözersem karakola kendim gidip o iki memuru benim öldürdüğümü söyleyeceğim.
А с этим я сам разберусь.
Azcık da bana bırakın.