Я сделаю это для тебя traduction Turc
95 traduction parallèle
Я сделаю это для тебя, Лиз.
Senin için söyleyeceğim, Lis.
Прекрасно, нет проблем, я сделаю это для тебя.
Pekala. Hiç sorun değil. Senin için bunu yapabilirim.
Я сделаю это для тебя только сейчас.
Şimdiden söyleyeyim.
Я сделаю это для тебя.
- Dinliyor musun? - Evet.
Не волнуйся, я сделаю это для тебя.
Merak etme bunu telafi edeceğim.
Я сделаю это для тебя.
Senin için bunu yapabilirim.
Я сделаю это для тебя если ты веришь в меня
# Kalbine sadık olmalısın #
Я сделаю это для тебя если ты веришь в меня
# Kalbine sadık kal Hep onu dinlemelisin #
- Я сделаю это для тебя.
- Senin için ben yaparım.
Понятно. Я сделаю это для тебя, и ты прекратишь посылать Корди убивающие ее видения.
Bunu yapacağım, sen de Cordy'yi öldüren imgelemleri yollamayı keseceksin.
Я сделаю это для тебя, и ты прекратишь посылать Корди убивающие ее видения. Нет.
Bunu senin için yapacağım, sende Cordy'yi öldüren imgelemleri yollamayı keseceksin.
Но я сделаю это для тебя, правда, обещаю.
Bunu telafi edeceğim, söz veriyorum.
Я сделаю это для тебя Мэт.
Bunu senin için yapacağım, Matt.
О'кей, я сделаю это для тебя.
Tamam, bunu senin için yapacağım.
Я сделаю это для тебя.
İletişimde olacağım seninle.
Я сделаю это для тебя, а ты разрешаешь мне думать о тебе сегодня вечером в ванне.
Bunu senin için yapıyorum ve sende bana banyo küvetinde seni düşünme izni veriyorsun.
Не переживай, это твой первый день, я сделаю это для тебя.
Neyse boş ver, bu senin ilk günün. Ben senin için toplarım.
- Я понял. Я сделаю это для тебя.
Ben senin yerine yapabilirim.
Похоже, это будет невероятно сложно, но я сделаю это для тебя, Чарли.
Çok zor olacak ama senin için yaparım, Charlie.
Я сделаю это для тебя. Очень мило.
- Senin için bunu yaparım.
Я сделаю это для тебя, я обещаю.
Bunu telafi edeceğim, söz veriyorum.
Но, если это то, что тебе нужно... я сделаю это для тебя.
Ama eğer senin istediğin şey buysa bunu senin için yaparım.
- Если не можешь кинуть Гидеона, то я сделаю это для тебя.
- Madem Gideon'dan ayrılamıyorsun, senin için ben yaparım.
Я сделаю это для тебя.
Senin için yapacağım.
Потому что если я сделаю это для тебя, то вот чем обернется моя жизнь : разговоры с призраками..
Çünkü eğer bunu yaparsam, senin için bunu yaparsam artık hayatım olacak. Ruhlarla konuşuyor olacağım.
Я многое сделала для тебя и Звезды, но пора ставить точку, и я это сделаю.
Sen ve Star için yapmadığım kalmadı... ama artık yeter, benden bu kadar.
Если я сделаю это и именно если то только потому, что я хочу сделать это для тебя.
Yaparsam yani bunu senin için yapmak istediğimden yapacağım.
Дай я это сделаю. Я хочу сделать это для тебя. Я помогаю по дому. дай мне убрать это белье!
Çamaşırları bana bırak!
Я все для тебя сделаю, но это слишком.
Senin için herşeyi yaparım. Ama benden korkunç birşey istiyorsun.
Эй, Чарльз, дай я сделаю это более легким для тебя.
İşte, Charles. Bunu senin için kolaylaştırayım.
Это последнее, что я для тебя сделаю.
Bu senin için yapacağım son şey olacak.
- Я это сделаю для тебя.
- Senin için yapacağım, bebeğim.
Мой отец – священник, и даже он не заставляет меня это делать, но я сделаю это для тебя.
Reese.
Мне будет противно, но я это сделаю, для тебя.
Beni rahatsız edecek, ama yapacağım, senin için.
парни есть парни а девчёнки игрушки для тебя и меня они больше чем игрушки хочешь найти её, она не будет одинока она будет моей, моей и только моей и когда я сделаю это всё будет хорошо юхуу - Ты это уже чувствуешь?
Daha bir şey hissetmiyor musun?
это не так легко, я говорил тебе не для меня но ты-все тебя любят хорошо, я сделаю это, тогда что?
- O kadar kolay olmadığını söyledim. Benim için değil. Ama sen- - Herkes seni seviyor.
Он не будет выглядеть таким прекрасным для тебя, когда я сделаю это.
İşim bittiğinde gözüne o kadar da yakışıklı gelmez artık, tamam?
И я сказал Рику : "Если ты дойдешь до этого момента, и никто не сможет получить его для тебя, то это сделаю я".
Rick'e dedim ki : "Eğer bu aşamaya gelirsen, kimse başaramazsa, ben yapacağım."
Ты обещал мне что я сделаю это один раз для тебя после чего ты оставишь меня в покое
Senin için bir iş yapmam hâlinde beni rahat bırakacağına söz vermiştin!
Если ты сделаешь это для меня, я сделаю для тебя кое-что. Мы поговорим о строительстве домов.
Bunu benim için yaparsan bende senin için şu ev yapma şeysi hakkında konuşuruz.
Или "Я я когда-нибудь сделаю это для тебя, Рассел"?
"Bir gün bunun karşılığını ödeyeceğim, Russell" demiş midir?
Я сделаю это для тебя.
Senin için yaparım.
Но если я не изменю себя, что бы осчастливить маму Я не сделаю это и для тебя.
Ama eğer annemi mutlu etmek için değişmeyeceksem, bunu senin için de yapmam.
Хочешь, я схожу и сделаю это для тебя?
Oraya gelip senin için bunu yapmamı ister misin?
Если для того, чтобы добраться до Кэмерона Денниса, мне придется съесть тебя живьем, я это сделаю.
Ama Cameron Dennis'e ulaşmak için seni çiğ çiğ yemem gerekiyorsa. Yaparım.
И я тебе обещаю, если для тебя это так важно, я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь тебе ее отыскать.
Ve söz veriyorum, eğer senin için önemliyse onu bulman için elimden gelen her şeyi yapacağım.
Ты знаешь, я по-любому сделаю это для тебя, даже и без денег.
Biliyorsun para olmasa bile bunu senin için yapardım.
Я сделаю это для тебя!
Arkadaşlarına anlat!
Тогда я сделаю это для тебя
Öyleyse senin yerine ben ederim.
Он хороший парень, и это может ничего не значить для тебя, но у меня есть длинная история как я встречалась с не теми парнями, и я не сделаю такую ошибку снова
O iyi biri, ve bu sana biraz sığ gelebilir, ama yanlış erkeklerle çıkma konusunda uzun bir geçmişim var, ve bir daha o hatayı yapmayacağım.
Ни за что на свете я не сделаю это простым для тебя.
Bunu senin için kolaylaştırmayacağım.