English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Я ] / Я уйду отсюда

Я уйду отсюда traduction Turc

290 traduction parallèle
Я уйду отсюда!
Buradan gidelim.
Я не знаю, что ты считаешь, но если ты не прекратишь, я уйду отсюда.
Neden yaptığını bilmiyorum ; ama bundan vazgeçmezsen çıkıp gideceğim.
Если я уйду отсюда, то начну опять пить.
Eğer buradan çıkarsam, yeniden içmeye başlayacağım.
А если ты снова мне помешаешь, я уйду отсюда.
Eğer beni yine engellersen, yargılamayı bırakıp giderim.
Я уйду отсюда.
Hemen buradan gidiyorum.
Если я уйду отсюда, я умру.
Buradan ayrılırsam, öleceğim.
Если я уйду отсюда, я умру.
Burada yaşarsam, öleceğim.
Если вы упустите этот шанс Си-Би-Эс съест ваш обед в следующем сезоне, и я буду там с ними! Потому что я уйду отсюда! Я ухожу!
Eğer bunu mahvedersen önümüzdeki sezon, lokmanı CBS yiyecek, ben de onlarla olacağım çünkü bırakıyorum!
Для начала я уйду отсюда!
Bi kere benim burada işim bitti.
Уверена, твой интеллект заменит 75 компьютеров и тысячи страниц в поисковике, когда я уйду отсюда.
senin yaptığın işi 75 bilgisayar diskinin yapabileceğine eminim ve binlerce araştırma dosyasını ofisimde bıraktım.
Ты думаешь, что я уйду отсюда с пустыми руками?
Buradan eli boş döneceğimi mi düşünüyorsun?
Как только я уйду отсюда, мне нужно будет исчезнуть.
Dışarı çıktığımda, yok olmam lazım.
Я отсюда не уйду.
Burayı terk etmeyeceğim!
Она не получит власти, пока я не уйду отсюда.
Ben buradan gidene kadar onun hiçbir şeye yetkisi yok.
И я не уйду отсюда.
Geri adım atmayacağım. Bir adım bile.
Мне обещали свинину. Я не уйду отсюда как свинья.
Domuzu götüreceğime dair söz verdim.
- Я сейчас уйду отсюда, мама!
- Üstümdekileri artık çıkarabilir miyim anne?
- Я не уйду отсюда, пока не увижу.
Seni çıplak görene kadar buradan ayrılmayacağım. Yapamam.
Я не уйду отсюда без Джерри...
Jerry olmadan buradan ayrılmıyorum.
И я не уйду отсюда.
Gitmiyorum da.
Я тоже отсюда уйду.
Ben de buradan çekip gideceğim!
- Я не уйду отсюда без камней.
- Taşları almadan gitmeyeceğim.
Этот замок принадлежал моему отцу. Я отсюда не уйду!
Taro'nun ölümüne aldırmıyorum.
Я не уйду отсюда, пока не получу Куба Либре.
- Küba Libramı alana kadar... - gitmeyeceğim. - Bakar mısın?
И когда я отсюда уйду, я совершенно точно не собираюсь "чудить!"
Ve buradan ayrıldığımda kesinlikle Boogie ( dans ) yapmayacağayım.
Я не уйду отсюда, не получив денег.
Paramı almadan bir yere gitmiyorum.
И поэтому же я отсюда уйду.
İşte bu yüzden, gidiyorum.
Я просто уйду отсюда.
Sizi rahat bırakacağım.
Я проделал долгий путь и не уйду отсюда с пустыми руками.
Uzun bir yoldan geldim. Eli boş gitmeyeceğim.
Вы ждёте, что я встану и уйду отсюда?
Buradan çıkıp, gitmemi mi bekliyorsunuz?
Я прямо сейчас уйду отсюда.
Hemen şimdi gitmeliyim.
Но я не уйду отсюда.
Ama buradan ayrılmıyorum.
я хочу свой грЄбаный рецепт! я не уйду отсюда... ƒавай, пошли.
Ver şu lanet şeyi gitmiyorum kahrolası.
Как только она здесь появится, я уйду сразу отсюда и детей заберу.
Eğer o, bu ülkeye adımını atacak olursa çocukları da alır, çeker giderim.
Если в скорости ничего не изменится, Я упакую яйца и уйду отсюда.
Yakında bir şeyler olmazsa, Çekip gideceğim.
я буду выше этого и просто уйду отсюда.
Hadi büyüklük sende kalsn yürü git.
Я лучше отсюда уйду.
Buradan gitsem iyi olacak.
Mеня убьют, если я не уйду отсюда.
Gitmezsem canıma okur. Nasılsa öfkesi burnundadır.
Похоже, у меня не будет проблем, когда я отсюда выйду.
Buradan çıktığımda, dışarıda herhangi bir sorun yaşamayacağım.
Я только заберу кое-что и уйду отсюда.
Birkaç şey alıp hemen gideceğim.
Я никуда отсюда не уйду.
Hiçbir yere gitmiyorum.
Мне хватило всего пары слов, чтобы решить, что я не уйду отсюда за всё золото мира
Sınavlar için Udine'den geldim. Kocam süt almayı unutmuş. Sizde var mıydı biraz?
Я живу этой музыкой и... пока не изгоню тебя отсюда, я не уйду.
Ben bu müzikle hayattayım, sen burdan gitmeden de kapatmayacağım.
Я никуда отсюда не уйду.
Hayır!
Фактически, мне эта идея так начинает нравится, я, наверное, никогда отсюда не уйду.
Aslında bu fikir hoşuma gitti. Asla ayrılmayabilirim.
Убирайся отсюда, прежде чем скажешь что-либо, о чем будешь жалеть. Я не уйду.
Pişman olacağın bir şey söylemeden çık git buradan.
Но я всё равно уйду отсюда.
Yalnız kalacaksam da, ben gideceğim.
Я отсюда не уйду.
Burayı asla terk etmeyeceğim! Hiçbir zaman!
- Я не уйду отсюда.
- Hiçbir yere gitmiyorum.
Я сейчас повернусь и уйду отсюда.
Arkamı döneceğim ve buradan gideceğim.
И поэтому я не уйду отсюда без твоих денег!
Ve senin paranı almadan buradan hiçbir yere gitmiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]