English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Я ] / Я чем

Я чем traduction Turc

52,629 traduction parallèle
Музыкальный Мастер... сказал, что это могло оказаться чем угодно, но я создал этот мир потому что...
Music Meister dedi ki, her yer olabilirmiş o dünyayı yaratmamın sebebi...
я хотела бы знать, над чем там работал "ѕротоген"?
Yalnızca Protogen'in orada ne üzerinde çalıştığını bilmek isterdim.
Мой двигатель работал гораздо лучше, чем я ожидал.
Yakıt verimliliği tavan yaptı.
Я не понимаю, о чём идёт речь.
Neden bahsettiğini anlamıyorum.
- Я ни при чем!
Ben bu işe karışmıyorum!
Наверное, это подсознательное. Я скорее откушу себе пальцы, чем стану работать над платформой.
Sanırım, bilinçaltımda, bu platform için çalışacağıma tırnaklarımı yemeyi tercih ediyorum.
Они хотят насильно заменить тебя Голованом, но я тут ни при чем!
Seni kovup yerine Big Head'i getirecekler ama ben hiçbir şey yapamadım.
Я не знаю никого, кто заслуживал бы этого титула больше, чем Рендилл Тарли.
Aklıma Randyll Tarly'den daha iyi bir isim gelmiyor.
Хотя я не припомню королевы, которую любили бы больше, чем мою внучку.
Ancak torunumdan çok sevilen bir kraliçe bile gelmiyor aklıma.
Может, я убью вас обеих, прежде чем мы возьмем столицу.
Belki Kralın Şehri'ni almadan ben ikinizi de öldürürüm.
Я знаю сейчас не больше, чем тогда, когда я была жива, и я думаю, что что бы я не знала сейчас или не знала тогда, я не могу выразить это словами.
Şimdi, yaşarken bildiğimden daha fazla bir şey bilmiyorum ve şu an ne biliyorsam o zaman bilmiyordum... Kelimelere bile dökemiyorum.
И я пошла на звук, но чем ближе я подходила, тем дальше становился звук.
O yüzden sese doğru gittim. Ne kadar yakınlaşırsam ses o kadar uzağa gidiyordu.
Чем я могу помочь?
Fakat nasıl?
Никогда в жизни я не чувствовал себя лучше, чем сейчас.
Hayatımda daha önce bu kadar iyi hissetmemiştim kendimi.
Я могу сделать это лучше здесь, чем там.
Hastanede konuşmaktan iyidir.
Крепче, чем я предполагал.
Düşündeüğümden daha sağlammış.
Я должен сказать... это намного веселее чем я ожидал.
Söylemem gerek bu beklediğimden çok daha eğlenceli.
- Я могу вам чем-то помочь?
- Nasıl yardımcı olabilirim?
Я сделал всё, о чём вы просили.
İstediğiniz her şeyi yaptım.
Скольких он должен убить, прежде чем ты увидишь, что вижу я.
Hepiniz benim gördüğümü görmeden... -... kaç kişiyi öldürmesi gerekiyor?
Я хочу, чтобы ты убил его прежде, чем он это сделает.
Bunu yapamadan onu öldürmeni istiyorum.
Я не понимаю, о чём ты говоришь.
Neden bahsettiğini anlamadım.
А я думаю, вы хорошо понимаете о чём я, поэтому давайте.
Bence neden bahsettiğimi biliyorsunuz, yani hadi.
Я умру прежде, чем Брюс вернется?
Bruce dönmeden mi öleceğim?
Я знаю, о чём ты думаешь, Обри.
Ne düşündüğünü biliyorum, Aubrey.
Но я выше, чем он.
Ama ben ondan uzunum.
Может, смогу добраться туда прежде, чем она поймет, что я сбежал.
Belki kaçtığımı fark etmeden oraya varırım.
Я не понимаю о чем вы...
Ne demek istediğini anlayamadım...
Если я скажу, где антидот, то останусь ни с чем.
Sana panzehirin yerini söylersem hiçbir şeyim kalmaz.
Тогда знай, я живу на свете дольше, чем ты можешь представить.
Hayal edebileceğinden çok yıllar yaşadığımı bil.
Прежде чем я снова наврежу кому-то ещё... как тебе.
Birilerine zarar vereceğim, sana yaptığım gibi.
Послушай, я хочу, чтобы моя жизнь что-то значила, больше, чем просто дочь, сестра или девушка, а репортер.
Hayatımın bir anlamı olsun istiyorum. Sadece bir kız, abla ya da sevgili olarak değil muhabir olarak da.
- Я могу сделать для тебя ордер на обыск, но, Джо, этот парень вооружен до зубов Бог знает чем.
Mülke giriş izni verebilirim ama bu adamda kim bilir ne tür silahlar var Joe.
- Что, о чем, ты думаешь, я говорила?
- Sen neden bahsediyorum sandın?
- Ни о чем, неважно, я... можешь подарить ему любую живность, у которой есть четыре лапы.
Hiçbir şey, hiçbir şey. Dört ayağı olduğu sürece istediğin hayvanı alabilirsin.
- Сильнее, чем я думала.
Sandığımdan daha güçlüymüşsün.
- Если я вернусь ни с чем, они поймут, что я потерпела неудачу.
- Elim boş dönersem başarısız olduğumu anlarlar.
Ты сильнее чем я, Кейтлин.
Sen benden daha güçlüsün Caitlin.
С тремя замками, которые я сделал, она лучше, чем новая.
Aslında eklediğim fazladan üç kilitle yeniden de iyi oldu.
Знаете, чем я займусь?
Ne yapmam gerek biliyor musunuz?
Не пойми меня неправильно, но есть кое-что, о чем я бы хотел поговорить более детально, учитывая то, что тебя останавливает только расстояние.
Beni yanlış anlama, bu daha detaylı konuşmak isteyeceğim bir konu özellikle de tek tereddütün mesafeyken.
Я ближе к своей свободе, чем когда-либо прежде.
Özgürlüğüme hiç olmadığım kadar yakınım.
Ты думаешь о том же, о чем и я?
Sen de benim düşündüğümü mü düşünüyorsun?
Я думала, что ты поймешь это больше, чем кто-либо другой.
- Bunu herkesten iyi anlarsın sanıyordum.
Я заслуживаю большего, чем ложь.
Bana yalan söylenmesinden daha iyisini hak ediyorum ben.
Понимаешь, о чём я?
Demek istediğimi anladın mı?
Послушайте, папы, есть кое-что... в чём я должна признаться.
Bakın babalarım, size söylemem gereken bir şey var.
Вообще-то, я работал кое над чем.
Aslına bakarsan bütün gün bir parça üzerinde çalıştım.
Что же, чем бы это ни было, мы точно сможем помочь тебе это решить, потому что я не знаю насчёт вас, ребята, но когда ты была здесь в последний раз, я ждал какого-нибудь совместного Вайб-Цыганка-действа.
O sebebi bulmana kesinlikle yardım edebiliriz. Çünkü sizi bilmem ama senin buraya son gelişinden beri biraz Gypsy-Vibe olayını sabırsızlıkla bekliyordum.
Теперь я смогу забрать то, за чем пришел.
Artık almaya geldiğim şeyi alabilirim.
Извини, я просто задумалась. О чём?
- Kusura bakma, düşünüyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]