Ягод traduction Turc
96 traduction parallèle
- Иди-ка лучше собери немного ягод в лесу.
Şey, biz--biz- - - Biraz meyve toplamanı istiyoruz.
- Да-да, ягод.
- Evet, meyve!
Дай мне ягод вместо хлеба.
Ekmek yerine kiraz ver bana.
Поскольку вы съели целую кучу ягод, вы есть не хотите.
Karnınızı binlerce böğürtlenle tıka basa doldurduğunuza göre artık aç olamazsınız.
Однажды в одном большом доме в Сан-Франциско я видел много света, он был как... как большая гроздь ягод винограда сияющая в небе
Bir keresinde, San Francisco da, büyük bir ev görmüştüm, binlerce ışık... evin tavanında büyük bir üzüm salkımı gibi asılıydı.
- Ягод еще нет.
- Yemişler daha olmadı.
Нет ли там огромных ягод, похожих на клубнику?
Bulunduğun yerin yakınlarında dev çileklerden var mı?
Посмотри. Огромных сочных ягод!
Dev sulu çilekler?
я вижу одну из этих огромных ягод на ветке.
Tamamdır. Kocaman, şişko bir çileğin önünde duruyorum şu an.
Для ягод.
Böğürtlen mevsimini söylüyorum.
Это из-за можжевеловых ягод.
İçinde ardıç meyvesi var, ondan.
Хотите ягод?
Kabuksuz mevye isteyen?
Как долго это будет продолжаться. С этого момента, я хочу, чтобы ты клал одинаковое количество ягод во все булочки.
Bundan böyle her çöreğe aynı miktarda yabanmersini koymanı istiyorum.
И соком сладких ягод напоить.
Gel, tat toprağın, güneşin tatlandırdığı kirazları
Или мерзкой сладкой бурды якобы из лесных ягод?
Peki ya şekerli tropik meyveli ne olduğunu bilmediğim bir içecek?
Это вообще-то зерна Крага и чертополоха но если добавить достаточно ягод Калл...
Aslında tohum ve devedikeni yeterince Kalla meyvesi var.
Это совсем не похоже на завтрах из зерен Краг и ягод Кала.
Tohum ve Kalla meyvesinden oluşan bir kahvaltı bile değil.
Давай хоть ягод пожрем.
- Böğürtlenleri yiyelim.
- Ягод поем! - Да ядовитые они, говорю же!
- İnan bana, zehirliler.
Помнишь, как мы нашли те огромные кусты батрачьих ягод в поместье Кэмберсонов?
Camberson'ların arazisinde dev kirpi çileği çalılıkları bulmuştuk, hatırlıyor musun?
Помнишь, как мы нашли те огромные кусты батрачьих ягод в поместье Кэмберсонов?
Hatırlıyor musun, Camberson'ların arazisinde dev kirpiçileği çalılıkları bulmuştuk.
- Я нарвал ягод в лагере.
- Kampta biraz yemiş toplamıştım.
- Дай мне немного ягод.
- Ver o yemişlerden biraz. Çabuk.
"И стали выпускать косметику на основе тех ароматных..." "... австралийских ягод, получив невиданный, со времён Vidal Sassoon, доход. "
Ve şimdi yılan derisi zambağı şampuanı Vidal Sassoon'dan bile daha ünlü.
Ей было приятно осознавать, что при соответствующем уходе весной они снова оживут, а летом покроются совершенно немыслимым количеством ягод, которые так вкусны в пирогах, особенно с корицей.
Onlara kötü davranmadığını bilmek güzel olurdu. Orada olacaklardı. Her zamanki gibi yine bahar ve yaz gelecekti.
Сок из ягод можно писть не дольше 72-х часов.
- Güney kumsalı şey bu. - 7 2 saat boyunca yaban [br] mersini suyu içmeli.
Этот сок из ягод меня просто убивает.
- Yaban mersini suyu böyle yapıyor.
Это от ягод.
Kaynamış meyve suyu kokuyor.
Губы твои летних ягод плоды ярче роз, ярче роз...
Dudakları kiraz kadar kırmızı Gül kırmızısı, gül kırmızısı
В смысле, эта твоя книга, конечно, крутая и все такое, но ты не можешь полностью зависеть от листьев и ягод.
Yani, senin şu kitabın falan gayet güzel falan ama tamamen de yapraklara ve böğürtlenlere bel bağlayamazsın.
Говорят, его козы наелись ягод с неизвестного куста.
Herhalde keçileri bilmediği çalılıklarda otlanıyordu.
Кроме того, он не розовый и не содержит ягод.
Ayrıca pembe değil ve meyveleri yok.
И последнее, что нужно доставить - корзины для ягод в долину...
Son olarak böğürtlen kilesi teslimatı yapılacak...
Корзины для ягод, горшки для пыльцы, потерянные вещи.
Böğürtlen kileleri, tamam. Polenler tamam.
- Мороженое, из ягод.
- Evet meyveli gibi...
Кукурузная мука, немного ягод, чуть-чуть сладкого для дам.
Biraz nişasta, böğürtlen ve meyankökü...
- Я хочу собрать немного ягод. - А я бы хотела выпить.
Böğürtlen toplamak istiyorum.
Если хотите перекусить, можете съесть вот тех ягод.
Eğer bir şeyler atıştırmanız lazımsa hey, şu yemişlerden yiyebilirsiniz.
Но я доказал папе-гному, что достоин его уважения Я собрал столько гномьих ягод, сколько не удавалось ни одному гному
Oysa kendimi Şirin Baba'ya kanıtlamak için daha önce hiçbir Şirin'in toplayamadığı kadar şirin çileği topladım.
Сколько гномьих ягод будет тебе достаточно?
Kaç tane şirin çileği yetecek, Wendy?
Теперь у нашей школы есть большой запас свежих гномьих ягод
Sonra okulumuzun bir sürü eşsiz şirin çileği oldu!
Во сколько гномьих ягод оценивается жизнь одного гнома?
- Bir Şirin'in hayatı, kaç tane şirin çileğine bedeldir?
Ты не знаешь, во сколько гномьих ягод оценивается жизнь одного гнома
Bir Şirin'in hayatına kaç tane şirin çileği ettiğini bilmiyor musun?
Если бы ты принес мне дюжину таких ягод из леса, я бы показал тебе, как сделать чернила.
Eğer bana ormanın güneyindeki düzinelerce ağaçtan bunları toplarsan ben de sana nasıl yapılacağını gösteririm. Gel bakalım!
С помощью этих крохотных ягод великие картины увидят свет.
Küçücük tohumlardan harika resimler hayat bulacak.
— И это из вонючих ягод.
- Pis kokulu bir tohumdan.
Это добавка из ягод асаи домашнего приготовления.
Ev yapımı Acai palmiyesi ve böğürtlen takviyesi.
Значит добавка из ягод асаи домашнего приготовления.
Acai palmiyesi ve böğürtlen takviyesi ha?
"веселись по полной, твоя дочь созрела для" сбора ягод ". Ох.
- Çünkü kızın ağda yapacak duruma gelmiş oluyor.
- Ягод?
- Meyve mi?
Собери ягод.
Prensibini yesinler... - biraz çilek alır mısın?