Ядерное traduction Turc
265 traduction parallèle
Двадцатмегатонное ядерное устройство будут использовано, если не сработает первое.
20-megatonluk nükleer bomba ilki çalışmadığı takdirde kullanılacak.
Исходя из этой ситуации, можно предположить, что у американского президента не останется другого выхода, кроме как пригрозить разрешением войскам НАТО применить тактическое ядерное оружие, чтобы показать общую решимость пойти на такой шаг в случае возможного нападения русских.
Bu durumda, Amerikan başkanının... olası bir Rus saldırısı karşısında ortak kararlıIığı göstermek amacıyla... NATO güçlerine taktik nükleer silahlar... kullanma izni verme tehdidinde bulunmaktan başka... bir seçeneği kalmayabilir.
Во время недавнего Вселенского Совета в Ватикане епископ заявил прессе, что он уверен в том, что наше ядерное оружие будет использоваться разумно.
Kısa bir süre önce Vatikan'da toplanan Hristiyan birliği konseyinde... bir piskopos, basın mensuplarına, "nükleer silahlarımızın aklıselim bir şekilde... kullanılacağından eminim." şeklinde beyanat verdi.
Запретить ядерное оружие!
"Atom ve Hidrojen Bombalarına karşı protesto"
Какое-то ядерное устройство, сэр.
- Bir çeşit nükleer cihaz.
Броня, ядерное оружие.
Vücut zırhları, nükleer silahlar.
Единственное объяснение - война, ядерное уничтожение или бактериологический холокост.
Tek açıklaması bir savaş olabilir. Nükleer tahrip ya da bakteriyolojik soykırım.
Если бы такой взрыв произошёл в наше время, поддавшись панике, кто-то мог бы подумать, что было задействовано ядерное оружие.
Eğer bu denli bir patlama günümüzde olsaydı olay anının rehavetiyle bir nükleer silah yüzünden olduğu düşünülebilirdi.
Он использует ядерное оружие, взрывы водородных бомб, производимые рядом с массивной плитой, которая от каждого взрыва будет получать толчок как огромная космическая моторная лодка на ядерном ходу.
Sabit zemine karşı hidrojen bombalarıyla yüklü durumda. Her patlamanın "patt-patt" efekti ile büyük nükleer güç sağladığı bir uzay gemisi.
Но когда ядерное топливо на исходе, недра остывают, давление больше не поддерживает внешние слои, и коллапс возобновляется.
Fakat nükleer yakıt bittiğinde, iç bölge soğur basınç dış yüzeyi daha fazla desteklemez ve çökme süreci başlar.
Горячее открытое ядро Солнца, его ядерное топливо теперь иссякло, медленно остывает, чтобы стать холодной мертвой звездой.
Korunmasız sıcak çıplak çekirdek nükleer reaksiyonu gerçekleştiremez ve yavaşça soğuyarak tepkimesiz ölü bir yıldıza dönüşür.
Многие звезды входят в двойные или множественные звездные системы и живут, перерабатывая свое ядерное топливо, миллиарды лет.
Bir çok yıldız ikili yada çoklu yıldız sistemlerinden oluşur. Karşılıklı olarak nükleer yakıtlarını milyarlarca yıl paylaşırlar.
Ядерное оружие угрожает каждому человеку на Земле.
Nükleer silahlar dünyadaki her insanı tehdit ediyor.
Если бы деньги не потратили на ядерное оружие, у вас была бы промышленность.
Paralar, nükleer silahlar için harcanmamış olsaydı, endüstriniz olurdu.
Ты говоришь, что это корыто ядерное?
Bu aletin nükleer olduğunu mu söylüyorsun?
Тридцатидюймовые звучат так, что начинается ядерное разрушение мозгов!
70 santimlik tansiyon artıran, kafa sallatan bir ses!
Ядерное.
Nükleer silah.
... но нам, это абсолютно "по-барабану"... Потому-что мы твердо знаем - ядерное топливо - БЕЗОПАСНО...
Ne düşündüğünüzü biliyorum ama nükleer enerji güvenlidir.
Даже если на базе хранится ядерное оружие, им всё равно похуй. Они говорят, ну, я приму немного радиации если смогу получить работу.
Bu ülkede çalışan insanların kafalarını o kadar siktiler ki, artık ellerinde başka seçenek kalmadı!
В верхних слоях атмосферы устанавливается ядерное устройство, которое создаёт импульс, радиационную волну, уничтожающую всю электронику.
Hiroşima'dan sonra bulunmuş. Atmosfere bir nükleer cihaz kuruluyor. Bir darbe oluşturuyor, elektronik her şeyi bozan bir radyasyon dalgası.
С помощью вертолета они украли ядерное оружие. Убили невинных русских людей.
Helikopteri nükleer bir silahı çalmak için kullanıp, masum Rusları öldürdüler.
Мы не использовали ядерное оружие в этой войне, и не будем.
Tüm bu boklukların sebebi bu işte! Bu savaşta asla nükleer materyal kullanmadık, şimdi de kullanmayacağız.
Про ядерное оружие или "Майн кампф".
Nükleer silahlar veya Nazizm ile ilgili kitaplar gibi.
- У них же ядерное оружие.
Nükleer bir yer olamaz.
Так мы говорим тогда, когда теряем ядерное оружие.
Bir nükleer silah kaybettiğimizde bu terimi kullanırız.
Прошлой ночью мы перевозили ядерное оружие на нашем самолете.
Dün gece uçağımızla nükleer silahlar taşıyorduk.
Когда ты перевозишь ядерное оружие, тебя обучают восстанавливать его в случае, если это возможно, приводить его в негодность, если это нужно, и уничтожать, если это необходимо.
Eğer bir nükleer silahla uçuyorsan, bunun için eğitim alırsın, mümkünse geri bulmak, gerekirse kullanım dışı bırakmak, şartsa yok etmek için.
Они тоже считают, что надо использовать ядерное оружие.
Nükleer bir saldırıyla misilleme yapmak konusunda hemfikirler.
Будем применять ядерное оружие.
Piçleri bombalayalım.
У вас на борту есть ядерное оружие?
Denizaltında nükleer silahlar da var mı?
Похитим ядерное оружие, взяв в заложники весь мир.
Biraz nükleer silah çalıp Dünyayı rehin tutalım.
Албания не способна создать ядерное оружие.
Arnavutluk'un zaten nükleer kapasitesi yok.
И все же, во время третьей мировой войны на Земле ядерное оружие уничтожило 600 миллионов.
Ve son olarak, Dünya'da üçüncü dünya savaşında nükleer silahlar 600 milyon kişinin ölümüne neden oldu.
"Мы не можем направить ядерное оружие на Сан-Франциско, не можем найти город!"
" Bu nükleer silahı San Francisco'ya gönderemiyoruz, çünkü bulamıyoruz.
А что если я скажу вам, что это было достаточное количество урана, чтобы изготовить ядерное оружие для террористов?
Peki ya sana terörist bir atom bombası yapmaya yetecek kadar uranyum olduğunu söyleseydim?
Биологическое, ядерное?
Ya sonrası? Biyolojik mi?
Он знает, что мы знаем о танках, как мы можем его остановить, используя тактическое ядерное оружие.
NATO kitabında onu ancak taktik nükleer silahla durdurabileceğimiz yazıyor.
Атомные бомбы! Должно быть, неверующие нашли моё ядерное топливо!
Bu kıçımdaki kâfirler nükleer reaktörümü bulmuş olmalı.
У него ядерное оружие.
Nükleer füzeleri var.
Неопределенная вариация человеческих ошибок... The indefinite combination of human fallibility - и ядерное оружие уничтожит народы. ... - and nuclear weapons will destroy nations.
İnsan zafiyeti ile nükleer silahların sonucu bilinmez birleşimi ulusları yok eder.
Не знаешь, чему верить. Ядерное излучение
Hangisi doğru kim bilir.
Предполагается, что режим апартеида в Южной Африке имел ядерное оружие
[Güney Afrika apartheid rejiminin ] [ nükleer silahlara sahip olduğu söyleniyordu.]
Я абсолютно убежден, что он не знает, где находится это ядерное оружие.
Beni ikna eden en önemli şey... - onun nükleer silahların nerede olduğunu bilmemesi.
Ядерное оружие.
Nükleer silah. Nükleer silah.
Мне всё равно, даже если он разбирал ядерное оружие.
İsterse bir nükleer bombayı etkisiz hale getiriyor olsun.
Маленькое ядерное устройство?
Küçük bir nükleer silah mı?
Командование SG может предоставить небольшое ядерное устройство, которое может стать решением.
Yıldız Geçidi Komutanlığı küçük bir nükleer aygıt sağlayabilir.
ядерное оружие будет передано... завтра в час дня.
Nükleer başlık yarın saat 13 : 00'te teslim edilecek.
ядерное вооружение для нас было великолепным решением.
Nükleer silah harika bir fikir.
Химическое оружие, бактериологическое оружие, ядерное оружие.
Nükleer yağmacılar.
Буш не может произнести слово ядерное.
Nükleer silah.