Ядерном traduction Turc
56 traduction parallèle
Он использует ядерное оружие, взрывы водородных бомб, производимые рядом с массивной плитой, которая от каждого взрыва будет получать толчок как огромная космическая моторная лодка на ядерном ходу.
Sabit zemine karşı hidrojen bombalarıyla yüklü durumda. Her patlamanın "patt-patt" efekti ile büyük nükleer güç sağladığı bir uzay gemisi.
Ну, у американцев превосходство в тактическом ядерном вооружении, Из-за IBM и полярных субмарин.
Amerikalıların elle tutulur bir nükleer üstünlükleri var IBM'leri ve kutup denizaltıları sağ olsun.
Вы найдете ее в любом ядерном предприятии... -... или даже в больнице и на площадке.
Sanırım her nükleer kurumda bu kadarı bulunur yada hastanelerde...
На ядерном топливе. 28 пушек. 150 гиперзвуковых снарядов.
Tam silahlı, 28 lazer silahı.
Те, кто выжил в ядерном огне, назвали эту войну Судным Днём.
Nükleer yangından kurtulanlar bu savaşa, "Mahşer Günü" adını verdiler.
Похоже, гамма активность указывает на аномалию в ядерном цикле вашего солнца.
Gama aktivitesi, güneş füzyon döngüsündeki anomalinin belirtisi gibi görünüyor.
Официальная версия - Взрыв реактора на ядерном заводов.
Enerji santralinde patlama.
Я буду скучать о "ядерном" Люке.
- Nükleer Luke'u özleyeceğim.
Я тоже стала все более политически активной, и до сих пор протестовали против апартеиде, ядерном оружии, ядерной энергетики, гей-трепку и сексуальной эксплуатации женщин.
Ayrıca politikada giderek daha çok aktif olmaya başladım ve yakın zamanda ırkçılık, nükleer güç ve silahlanma, eşcinsellere şiddet ve kadınların cinsel istismarını protesto ettim.
В чем меня обвиняют, кроме того, что я уцелел при ядерном взрыве?
Nükleer bir patlamadan kurtulmak haricinde, tam olarak neyle suçlanıyorum?
Хаоса в ядерном оружии. В этих папках содержится расшифровка 1-го из сообщений.
Örnek olarak şu konuşmayı sunuyorum.
Она о ядерном холокосте, и тех людях, которые ждут, пока радиация доберется до Австралии, но они счастливы.
Nükleer bir facia var ve insanlar Avustralya'ya radyasyonun gelmesini bekliyorlar ama mutlular.
Хёнджун рассказывает президенту Чо Мёнхо об IRIS и её замысле о ядерном теракте.
Hyun Joon, Jo Myung Ho ile görüştü ve İRİS'in kimliği ile nükleer saldırı hakkında bilgi verdi.
ТЕ, КТО ВЫЖИЛ В ЯДЕРНОМ ОГНЕ, НАЗВАЛИ ЭТО "СУДНЫМ ДНЕМ".
NÜKLEER ATEsTEN KURTULANLAR, OLAYA KIYAMET GÜNÜ ADINI VERDi.
Босс, все дело в потерянном ядерном оружии.
- Mesele kayıp bir nükleer silahmış.
Эксперт в области взрывчатки, обезвреживания бомб. Специализируется на тактическом ядерном оружии.
Patlayıcılar konusunda üstün, bomba imhasında bilgili saha nükleer silahları konusunda uzmanlaşmış.
Мы бы увидели окаменение тканей ее сердца на ядерном исследовании.
Sintigrafide amiloid kardiyopatiyi görebilirdik.
Я работал на - - на ядерном реакторе.
Bir nükleer reaktörde - çalıştım.
О ядерном арсенале КНДР, разработке оружия и его распространении.
Kuzey Kore'nin nükleer silah geliştirme ve çoğaltmasına dair belgeler var.
Нам нужен список всех, кто был на том ядерном саммите.
Nükleer zirveye katılan herkesin listesine ihtiyacımız var.
Можешь считать меня сумасшедшим, но выбор лечения, который ассоциируется у меня с тренировками действий при ядерном взрыве, только... тормозит меня.
Bana deli diyebilirsin ama tüm bu tedavilerin yan etkileri, kendimi bunlardan geri çekmeme sebep oluyor.
Я говорю... о терроризме... и о ядерном оружии.
Yani terörizm kitle imha silahları atom bombası.
Оказывается, вы виновны в ядерном терроризме, убийствах... и вы первые в списке разыскиваемых Интерполом.
Görünüşe göre nükleer terörizm ve cinayetten suçlusun. İnterpol'ün en çok arananlar listesinde bir numarasın.
И повторюсь, мы по-видимому говорим о ядерном оружии, которое убило десятки, если не сотни тысяч людей в столице и вокруг неё.
Ve tekrar ediyoruz, şu an bir nükleer aletten. bahsediyor gibi görünüyoruz. Binlerce insanın yüzlercesi olmasa bile onlarcasını öldürecek. Başkent merkez ve çevresinde.
Уровень фоновой радиации в ядерном центре, где я работаю, в половину меньше, чем от этого ожерелья.
Şu anda çalıştığım atom merkezinin radyasyon seviyesi bu kolyenin yaydığının yarısından bile az.
Каллен : Мы говорим о ядерном оружии.
Nükleer silah bunlar!
Это скромная просьба, учитывая, что ваше правительство пойдет на все, чтобы сохранить в тайне информацию о ядерном устройстве.
Mütevazı bir rica. Hele devletinizin o nükleer silahları ele geçirmek için her şeyi yapmaya razı olduğunu düşünürsek.
На прошлой неделе меня чуть не разорвал на куски заарканенный ребенок и я получил облучение в ядерном реакторе.
Geçen hafta koşumlu bir çocuk tarafından neredeyse ikiye ayrılıyor ve nükleer reaktör tarafından radyasyon bulaşıyordu.
Я думала, что Брет Стайлз выживет даже при ядерном взрыве.
Bret Stiles'ın nükleer saldırıyı bile atlatacağını sanırdım.
Не могу тебе позволить слоняться, рассказывая направо и налево свои секреты, а также рассказывая о ядерном оружии.
Etrafta dolanıp herkese sırrımızı anlatarak bombalardan bahsetmene izin veremem.
И предстоящие переговоры о ядерном разоружении на Украине.
Ve Ukrayna'da nükleer silahsızlanma konusu konuşuldu.
А, это какая-то очередная фантастическая фигня о 8 людях, которые выжили в ядерном холокосте.
- Aptal bir bilimkurgu şeyi. Nükleer bir katliamdan kurtulan 8 kişi hakkında.
Горе в том, что здесь нет ничего о ядерном проекте нацистов.
Bir şey yanlış, Nazi nükleer projesi ile ilgili tek bir madde bile yok.
Крайтрон - газонаполненная лампа с холодным катодом, которая обычно используется как быстрый ключ в ядерном оружии.
Kritron soğuk katotlu bir gaz tüpüdür. Genellikle nükleer silah tetikleyicilerinde kullanılır.
– Это еще не говоря о пестицидах, моющих средствах, огромном количестве пластмассы, ядерном топливе, чтобы его согреть. Родить его было эгоистично.
- Böcek ilaçları, deterjanlar yüksek miktarda plastikler, onu sıcak tutmak için kullanılan nükleer yakıtlar.
В ядерном пожаре погибли 3 миллиарда человек.
Nükleer yangında üç milyar insan öldü.
Меня растил киборг. Учил убивать машины и выживать в ядерном аду.
Makine beni sayborgları öldürüp nükleer kıyametten kurtulmam için yetiştirdi.
Даже кнопка не нужна на ядерном устройстве.
Nükleer bir cihaz fırlatmadan kullanılabiliyor.
Ага. Если он настолько туп, чтобы вернуться до того, как мы погибнем в ядерном холокосте, надеюсь, вы пообщаетесь с ним лично.
Eğer o aptal biz nükleer soykırımda ölmeden önce eve gelmeyi başarabilirse o zaman onunla konuşursun diye umuyorum.
Мы сражаемся с неизвестной смертоносной силой под водой в ядерном реакторе.
Nükleer bir reaktörde su altında bilinmeyen bir öldürücü güçle savaşıyoruz.
Работает на ядерном распаде.
Nükleer fisyon ile çalışıyor.
Значит, мы сражаемся с неизвестной смертоносной силой, которая приняла облик вашего командира и трусливого инопланетянина, под водой, в ядерном реакторе.
Yani denizaltında, nükleer bir reaktör içinde, korkak bir uzaylıyla ve kumandanızın şeklini almış öldürücü bir tehdit ile karşı karşıyayız.
Я ищу кого-нибудь, кто разбирается в ядерном расщеплении.
Nükleer füzyonun arkasında olan birisini arıyorum.
Хотя официально ничего не сообщалось, ученые считают, что это была авария на ядерном реакторе.
Buna rağmen hiçbir şey resmi olarak rapor edilmemiş, bilim adamları da bunun bir nükleer reaktör kazası olduğuna inanmış.
Я прочитал вашу статью о прикладной физике и о ядерном синтезе.
Uygulamalı fizik ve nükleer füzyon konusundaki yazınızı okudum.
А дырка в её голове – как протечка в ядерном реакторе.
Başına delik açmak bir nükleer reaktörü delmek gibi bir şey olur.
Дарк планирует сжечь мир в ядерном огне.
Darhk dünyayı nükleer ateşle yakmayı hedefliyor.
Умереть мгновенно в ядерном огне, почти безболезненно, или же когда твою жизненную силу медленно высасывают вот так.
Nükleer bir ateşte bir anda ölmek çok daha acısızdır bir de yaşam gücünün böyle yavaşa çekilip alınması var.
Она работала по отдельной программе, занималась ядерными разработками. Стажировалась в Ливерморском ядерном центре и Лэнгли.
Lawrence Livermore ve Langley'de eğitim almış.
если бы Симпсонов никогда не существовало, мир был бы давно уничтожен в ядерном холокосте.
Nükleer felâkete maruz kalabilirdik.
Он всё это время лежал у него в ошейнике что-то о ядерном оружии в Пакистане или... я уже позабыл... что мы отличная команда. Микрофильм.
- Ne yapıyorsun?