English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Я ] / Ядерную

Ядерную traduction Turc

230 traduction parallèle
Таким образом, союзники могут первыми нажать кнопку, начав ядерную войну.
Bu yüzden nükleer bir savaşta düğmeye ilk basan tarafın Müttefikler olması büyük ihtimaldir.
Нет, не будет никакого скандала, будет триумф, пусть они хоть толпой привалят эти эксперты и принесут свои лучи, микроскопы, рентгены и в придачу ядерную установку.
Hatta daha fazlası! Bu bir skandal değil, zafer olacak.Uzmanlar gelsinler bakalım! X-ray cihazlarını, mikroskoplarını, ve hatta isterlerse nükleer silahlarını da getirsinler.
Более ста лет назад человек по имени Альберт Шанкер захватил ядерную боеголовку.
- Evet, tarihe göre yüzyıl önce Albert Shanker adında bir adam bir nükleer savaş başlığı ele geçirdi.
Фундаментальные изменения общества иногда считаются неразумными и противоречащими человеческой природе, как будто ядерную войну можно назвать разумной, или как будто есть лишь одна человеческая природа.
Toplumda kökten değişiklikler zaman zaman kullanışsız veya insan doğasına ters olarak nitelenir sanki nükleer savaş kullanışlıymış veya sanki sadece bir insan doğası varmış gibi.
Туда, где были бы шансы переждать ядерную зиму, выжить, начать всё заново.
Ve serpintiden korunabilecekleri güvenli bir yere taşınmaları daha fazla hayatta kalmayı bekleyebilecekleri bir yere Her şeye yeniden başlayabilmek için.
Они обсуждают ядерную войну, будто это тема ток-шоу.
Hepsi nükleer savaştan sanki yeni bir oyun adı gibi söz ediyor.
Они активируют ядерную боеголовку!
Bak, bir şekilde nükleer bombalardan birini aktif hale getirirler.
Пентагон фактически измеряет ядерную радиацию в чем-то, что они называют "единицами света!"
Pentagon aslında nükleer radyasyonu ölçüyor ya da güneş ışını ünitesi diye adlandırdıkları şeyi.
Он собирается порекомендовать Президенту, продолжить следовать нашей стратегии в нефтяной индустрии и по-моей личной рекомендации, увеличить инвестиции в ядерную промышленность.
Büyük olasılıkla Başkan'a petrol bağımlılığı ve nükleer güce teşvik politikamızı sürdürmesini söyleyecek.
Если мы направим поток частиц на цель, это может вызвать разрушительную ядерную цепную реакцию в ядре.
Saptırıcıyı aktif hale getirin. Eğer partikül ışını gönderirsek, çekirdekte yıkıcı nükleer etki oluşturabiliriz.
Иди к компьютеру и запусти ядерную программу.
Bilgisayarın başına geç ve nükleer silahlar programını ver.
Господи, мы взорвали ядерную бомбу.
- Aman tanrım! Biz bir nükleer bombayı patlattık!
Но что, если один мятежный капитан дизеля, решит напасть на нас внезапно, без предупреждения? И как террорист, протащит на своей развалюхе ядерную боеголовку в один из наших портов?
Ya kaçak bir dizel denizaltı kaptanı tüm uyarılara rağmen, limanlarımızdan birine terörist bir saldırı yapmaya kendini adamışsa?
Вы слышали про ядерную зиму?
- Nükleer kış diye bir şey duydunuz mu?
Господа, мне стало известно... что самостийная бывшая советская республика Головкистан... собирается через несколько дней... передать объединённым нациям ядерную боеголовку.
Beyler, Bana gelen bilgiye göre.. Rusyadan ayrılan Kreplachistan... Amerika'ya 1kaç gün içerisinde Nükleer bir savaş başlığı transfer edecektir.
Доктор Зло похитил ядерную боеголовку... из Головкистана.
Dr. Evil nükleer bir savaş başlığını Kreplachistan dan kaçırdı.
Слим Пикенз оседлал ядерную бомбу. - Давай.
Şu filmdeki adamı taklit ediyorum, bilirsin herifin biri, atla nükleer başlık taşıyordu.
У них есть межфазная взрывчатка, каждая мощностью с небольшую ядерную бомбу.
Fazlararası patlayıcıları var, her biri küçük bir nükleer bomba kadar etkili.
Ненавидит самолеты, поезда, ядерную энергетику.
Uçakları, tenleri nükleer gücü dışlıyor...
Тогда отбуксируйте лодку обратно в море и взорвите ядерную бомбу.
Denize geri çekip nükleer bomba ile uçurun.
Понадобилось немного таких, чтобы вызвать ядерную зиму.
Nükleer kışı tetiklemek için bunlardan çok fazlası kullanılmış olamaz.
Поэтому мне придется вмешаться и предотвратить глобальную ядерную войну.
Bu durumda küresel bir nükleer savaşı ben önlüyorum.
Но он не станет развязывать ради этого ядерную войну.
Bu olay yüzünden de nükleer savaşı göz önüne almaz.
При чём здесь аэропорт? Ядерную бомбу так не перевезёшь. Джек, Джек!
Hava kuvvetlerinin nükleer tanımlama timi.
Два месяца назад неофашист по имени Дреслен... купил ядерную бомбу на чёрном рынке.
İki ay önce, Dressler adında bir faşist kara borsadan bir A-bomba aldı.
Сэр, я знаю вас, я знаю, что вы не причастны к взрыву в Балтиморе. И вы отлично это знаете. Но вы собираетесь отправить нам ядерную бомбу.
Baltimore'a atılan bombayla bir ilginiz olmadığını biliyorum ve siz de atmadığınızı biliyorsunuz ama yine de nükleer saldırıda bulunacaksınız.
Супершпион Предотвращает Ядерную Катастрофу
Süper Casus Kahraman Nükleer Felaketi Önledi
И у неё только 12 часов, чтобы предотвратить ядерную войну с Китаем.
Ve bir nükleer savaşı durdurmak için sadece 12 saati var...
Эти штуки, пожалуй, смогут пережить даже ядерную зиму.
O şeyler bir nükleer kışa bile dayanır.
Через час он инициирует массивную ядерную атаку по своему врагу
Bir saat içinde düşmanına karşı büyük bir nükleer saldırıda bulunacak.
- А я - изобрела ядерную энергию.
- Evet, ben de nükleer enerjiyi icat ettim.
мы хоть и смогли создать ядерную бомбу, но она нам все еще не по зубам.
Her şeye rağmen üretim devam etsin isterdim ; ama onlar kadar güçlü değiliz.
Строишь ядерную электростанцию, но зачем?
Nükleer elektrik santrali inşa ediyorsun. Ama neden?
Ядерную бомбу мы не получим, у нас нет кодов.
Nükleer silah kullanamayız. Savunma kodları elimizde yok.
Если бы у вас получилось спровоцировать начать ядерную войну, то вы умерли бы вместе с нами.
Eğer bir nükleer savaş başlatırsan, geri kalanımızla beraber öleceksin.
Все время, пока вы были тут, вы пытались начать ядерную войну, даже хотя бы вы были на линии огня.
Nükleer bir savaş başlatmaya çalışıyordun, ama ateş hattının tam ortasındaydın.
Ладно, убедитесь, что все вышли, затем мы сбросим небольшую ядерную бомбу в шахту.
Herkesin çıkmış olduğundan emin olalım, ondan sonra silodan aşağı bir nükleer bomba sallarız.
Трудно быть на втором плане у парня, который вытаскивает людей из горящего здания И останавливает ядерную ракету в перерыве на обед
Yanan binalardan insanları çıkaran, nükleer füzeleri durduran ve tüm bunları gündelik işleri ve akşam yemeği arasında yapan biri için örnek birisi olmak zor olmalı.
Кто-то взорвал ядерную бомбу.
Birisi bizi nükleer bombayla vurdu.
- Вы хоть понимаете, что вчера взорвали ядерную бомбу?
- Dün bir nükleer bombanın patladığının farkında mısınız?
Он должен выдержать ядерную войну.
Nükleer savaşta bile ayakta kalabileceği varsayılır.
Их даже в ядерную войну никто есть не будет.
O şey nükleer bir felaketten bile kurtulabilir.
Зачём мы сбросили ядерную бомбу на Японию?
Japonya'ya ne bok yemeye nükleer bomba attık ki biz?
О, только ради Бога, не нужно оглашать свою тактическую ядерную паранойю.
- Lütfen başlama. Paranoya bu.
Ты столько секретной информации нарыла, впору ядерную войну начинать.
Nükleer savaş başlatacak kadar gizli bilgi saklıyordun.
Я хочу, чтобы вы спасли британских агентов, которые могут помешать России развивать ее ядерную программу, пока еще не поздно.
Çok geç olmadan önce Rusya'nın nükleer programıyla ilgili İngiliz istihbaratının elinde kalan azıcık bilgiyi kurtarmanı istiyorum.
Она была создана, чтобы держать российскую ядерную программу под контролем НАТО.
Bu şebeke Rusların nükleer kapasitesini NATO'nun kontrolü altında tutmak için tasarlanmıştı.
И еще я расскажу, кто должен взорвать ядерную бомбу и где.
Size taktik nükleer silahı kimin ve nerede patlatacağını söyleyeyim.
Цезофин – взрывоопасный газ, поэтому они и клонировали тебя, чтобы предотвращать ядерную атаку.
Çünkü Caesofine uçucu bir gaz. Bu yüzden, nükleer saldırıyı durdurmak için seni kullanmak zorunda kaldılar.
Из-за этого никто не начал бы ядерную войну.
kimse bunun için bir nükleer savaş başlatmazdı.
Они не должны сбрасывать ядерную бомбу.
Diğer sıradaki protestocuların arkasına geç.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]