Языками traduction Turc
126 traduction parallèle
Я думал о Вас с тех пор как увидел Вас окруженной языками пламени...
Seni alevlerle sarılmış olarak gördüğümden beri hep seni düşünüyorum.
Люди чешут языками...
Elalem bunu konuşuyor.
Будем молоть языками до вторника?
Gelecek salı gününe kadar konuşabiliriz.
Они связаны с огромными всплесками пылающего газа, языками пламени, которые поглотили бы Землю, если бы она оказалась близко.
Girdaplar haldeki yanan gaz fışkırdığında eğer bu yakınlıkta olsaydı Dünya'yı içine alabilirdi.
Мне очень грустно и больно... что два юноши, которых я учила... верить в 10 заповедей... вернулись ко мне как два вора с грязными языками и дурными намерениями.
Kendi ellerimle yetiştirdiğim... On Kutsal Emre uymayı öğrettiğim... iki delikanlının... ağzı bozuk, iğrenç tavırlı iki hırsız olarak... geri dönmeleri ne kadar üzücü.
Руками копайте, а не языками!
Ellerinle kaz, ağzınla değil!
Он владеет пятью языками, и во время Войны служил во Французской разведке.
Savaşta Fransız Vichy hükümetinin istihbaratındaymış.
Так это про тебя все языками треплют.
Demek ki sen o herkesin hakkın konuştuğu kişisin.
А сейчас он стал говорить, что её грудь как костёр с двумя языками пламени.
Fakat şimdi söylediğine bakın : "Göğüsleri sanki iki alevli ateş gibi."
Сейчас я как военный правитель небольшой автономии со своими законами, 1000 различными языками народ прибывает и улетает круглые сутки.
Daha çok kendi kendine yetebilen, küçük, kendi kuralları olan binlerce dil konuşulan ve herkesin istediği gibi girip çıkabileceği bir ülkeyi yönetmeye benziyor.
Теперь с языками.
Şimdi dillerinizi de kullanmalısınız.
Видимо, она знала, что мы с Эдди часто останавливались чтобы почесать с ним языками.
Karısı çok hoş bir şey yaptı.
Я думал, что вы двое приросли друг к другу языками.
Dillerinizden birbirinize bağlısınız sanıyordum.
Я сравнил символы на нарукавнике со всеми известными письменными языками Земли всего лишь за час.
Bir saat içinde kollukta bulunan tüm sembolleri bildiğimiz bütün dillerle karşılaştırdım!
Запросто сидели с другими ребятами, чесали языками выпивали пару стаканчиков, а вот сыновья...
Biliyorsun, biz normal insanlarla takılıp muhabbet etmeyi biliyoruz, ama benim çocuklarım bilmiyor.
Она была умна, очаровательна и владела несколькими языками.
Zeki ve çekiciydi. Dil de biliyordu.
И в следующий миг мы уже целуемся, с языками и всё такое.
Hatırladığım sonraki şey öpüştüğümüzdü. Dil falan...
Кобели огромных размеров и все сидят и смотрят с высунутыми языками, как я с ней работаю.
Hepsi erkek ve kocaman, ve orada oturup... ... diIIeri dışarıda ona masaj yapmamı izIiyorIar.
Должно быть, это очень трудно находиться все время между двумя языками
İki dil arasında olmak oldukça zor olmalı.
Будете сортир языками вылизывать, если не прекратите.
Buna bir son vermezsen, tuvaletleri suratınla temizliyor olacaksın.
- Темно-золотой, с языками пламени.
Altın sarısı, üstünde alevler var.
- Да все верно, золотой с языками пламени.
- Evet, altın sarısı, alevli.
Не пойми меня не правильно, это был классный поцелуй, но слушай, мы даже языками не дотронулись!
hey... sadece bir öpücüktü. - Sen anlayamazsın.
- Доктор философии - зто ученая степень, присвоенная, в МоеМ случае, в знак признания того, что я овладел латинскиМ и древнегреческиМ языкаМи.
Latince ve Yunanca'da ki başarılarımı simgeliyor.
Ты знаешь, у меня с языками не очень, но... сказала она что-то недоброе.
Bak... ben dilbilimci değilim ama kulağa pek hoş gelmiyor.
- Ух ты, а с языками - это так классно.
- Bu dil olayı inanılmaz bir şey. - Biliyorum.
Мы знали, что он не владеет языками
Yabancı dili olmadığını biliyorduk.
только языками молоть умеете.
İnanmıyorum. Siz gençlerde laf çok, iş yok.
Они и есть идиотки, которые трепят своими языками в твоем присутствии.
Tüm kızlar değersiz salaklarmış ayağına yattın. Hepsi değersiz salaklar!
Пыльца и нектар, которыми наполнены эти цветы, привлекают летучих мышей с длинными носами и длинными языками.
Polen ve nektar dolu bu çiçekler. uzun burunlu ve uzun dilli yarasaları cezbeder.
Шевелите языками, а то лишитесь их!
Diliniz ya çözülür ya da sökülür!
Треплите тут языками про других...
Birbirinizin arkasından konuşuyorsunuz.
Быть законной добычей деревенских бездельников с камнями за пазухой и бесстыжими языками?
Beş karış dilinle köydeki ayıların oyuncağı mı olacaksın?
Помнишь, когда-то касаться языками было так странно для всех?
Dil değdirmenin dünyanın en tuhaf şeyi olduğu zamanı hatırlıyor musun?
Знаешь, наверное... целоваться с кем-то новеньким это что-то типа... касания языками?
Yani, yeni biriyle öpüşmek dil değdirmek gibi midir?
Кажется, я пропустила касание языками перейдя сразу к борьбе языками.
Ben, dil değdirme olayını es geçtim. Doğrudan dil güreşine başladım.
Давай поцелуемся с языками.
Haydi yalaşalım.
Ты ведь знаешь, что они лижутся с языками.
Onların dillerini kullandıklarını biliyor musun?
Насколько я понимаю вы отлично владете африканскими языками?
Afrika dillerini çok iyi bildiğinizi duydum.
Первое послание к Коринфянам Святого Апостола Павла. Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею... то я - медь звенящая или кимвал звучащий.
Ben meleklerin ve insanların dilinde konuşur ama sevmezsem,
Я владею несколькими языками, так сказать двоичным кодом.
Birden çok dil bilirim. Bilgisayar dili.
"И я хотел бы завещать мой" Grаn Тоrinо " 1972-го года моему другу Тао Ванг Лору при условии, что ты не срежешь крышу как какой-то мекс не размалюешь его идиотскими языками пламени как деревенщина из рода белых бедняков не поставишь сзади, как какой-то голубой, большой спойлер такой, что стоит на машинах у всех узкоглазых.
" 1972 model Gran Torino'mu arkadaşım Thao Vang Lor'a bırakıyorum. Serseriler gibi çatısının tepesini kesmemen, hanzolar gibi üzerine saçma sapan alevler çizmemen ve öbür çekik gözlüler gibi arka ucuna koca bir uçak kanadı takmaman şartıyla sana bırakıyorum.
Иностранными языками не владеет.
Yabancı dil bilmiyor.
Ну так что, так и будем сидеть и языками чесать? Или может сделаем что-нибудь!
Ee burada oturup çene mi çalacağız yoksa bu konuda bir şeyler mi yapacağız?
Вы можете языками?
Dilini kullanabilir misin?
Ой, хватит уже языками чесать!
Küstah seni! Sensin küstah!
Языками не владею, Ваше благoрoдие.
Yabancı dil bilmiyorum, Hazretleri.
Владеет 5 языками.
Beş dil bilir.
Тогда, семью зелёными языками, семью зелёными тиграми,..
Böylece yedi yeşil kaplanın yedi yeşil dili... yedi yeşil denizden, ona doğru koşuyor...
Да, он владеет пятью языками.
5 dili akıcı bir şekilde konuşabiliyor.
Да, мы тут с Джи чешем языками.
Biz de, eeehm, buzları kırıyorduk işte, bilirsin.