Яйцом traduction Turc
242 traduction parallèle
Как насчет питьевой соды с сырым яйцом?
Ben size bir soda vereyim, içine de bir yumurta.
Мистер Сандерс, если вам правда нужна моя фотография с яйцом, вам придется подождать, пока я не взобью масло и сахар.
Gerçekten yumurta kırarken fotoğrafımı istiyorsanız yağ ve şekeri krema haline getirene kadar beklemeniz gerekecek.
Мы будем сэндвич с салатом и яйцом.
- Kahve? Jambonlu salata, yumurta, sadece bunlar var.
- А с яйцом и луком?
Yumurta ve soğanlı nasıl olur?
- Бутерброд с яйцом и луком.
Yumurtalı ve soğanlı sandviç.
Так же как "бекон с яйцом",
Tıpkı "peynir ekmek gibi"
Когда я была ещё девочкой, он расплатился со мной яйцом. - И ещё заместитель директора школы.
Ayrıca lisenin ikinci müdürü.
Только заварила. Ты все еще любишь сендвич с яйцом?
Hala yumurta ve kızarmış ekmeği seviyor musun bakayım?
"Радуга с Яйцом... и Слоном".
Altında Yumurta ve Fil Olan Gökkuşağı.
Они лакомятся им, как яйцом всмятку.
Tıpkı az pişmiş yumurta gibi.
Что случилось с моим яйцом?
Yumurtama ne oldu?
Простите, шеф мне четыре гамбургера, три бутерброда с яйцом, сосиску в тесте с луком, булочку с беконом, яйцом и сыром, чай, бульон и большую стопку водки.
Bana dört hamburger, üç egg-burger bir sosisli, bir de pastırma, yumurta ve peynirli dürüm. Çay, bovril ve bir büyük votka. Sakallı adama sattım!
Салат с яйцом.
Yumurta salatası.
Это как с курицей и яйцом.
Bu tavuk ve yumurta sorunu.
Мужик с яйцом в руке?
Yumurtası var.
И ты больше не ешь бутерброды с яйцом.
Son yumurtalı sandviçini yemiş olursun.
С яйцом?
Yumurtalı kurabiye?
Ля, ля, ля, все такое. Просто несвежий салат с яйцом.
Oh, yada yada yada, meğerse yediği bozuk yumurta salatasındanmış.
Я не считаю твою затею с яйцом глупой идеей.
Beni dinle yumurtan aptalca bir fikir değil.
Если замолчишь, получишь МакМаффин с яйцом.
Bitirirsen, yumurtalı çörek yersin.
А где мой МакМаффин с яйцом?
Yumurtalı çöreğim nerede?
Сказал, что отец подавился яйцом.
Babamın boğazında köfte kaldı dedim.
Э.. дайте мне большую порцию свиного рамена с яйцом!
Um, bana büyük bir domuz etli ramen ile yumurta verin!
- Я везу Pубeнa в зaл c яйцом.
- Yumurta Odası'na gideceğim.
- Я иду в зaл c яйцом.
- Bende Yumurta Odası'na girerim.
- Tогдa я нaпрaвляюcь в зaл c яйцом.
- Yumurta Odası'na gidiyorum.
Пяmь к одному, что онu не дойдуm до зала с яйцом.
- Yumurta Odası'na 5'e 1.
Он связался с яйцом.
Hayat enerjisi deposuyla oynadı.
Просто не связывайся с яйцом!
Onunla oynamak yok!
Отличная новость. Стану диковиной с одним яйцом.
İyi haberler...
Это прямо как с курицей и яйцом.
Tavuk mu yumurtadan çıkıyor olayı gibi.
Каждый из них завладел яйцом, можеm прuступить к следующему заданию.
Bu yüzden bir sonraki göreve hak kazandı.
У тебя на машине радужный стикер с надписью "Люблю, когда яйцом в лицо".
- Nereden? Arabanın tamponundaki gökkuşağı etiketinde "Suratıma haya değmesine bayılıyorum" yazıyor.
Некоторые мужики, всю жизнь живут с одним яйцом,
Bazı erkekler, hayatları boyunca tek bir testisle yaşıyorlarmış,
Я купил вам сэндвич с сосиской, яйцом и булочкой.
Size sosis, yumurta ve peynirli bisküvi aldım.
За сэндвичем с сосиской, яйцом и булочкой. Но спасибо.
Sosis, yumurta ve peynirli bisküvi, sorduğun için teşekkürler genede.
Вот со вторым яйцом вечно беда...
Şu penis halkalarını takmak da ölüm gibi.
Вы должны заботиться и присматривать за этим яйцом, как за ребенком - всю неделю.
Bir hafta boyunca yumurtaya bir bebek gibi bakacaksınız.
Стэн, не мог бы ты присмотреть за яйцом некоторое время.
Stan, yumurtaya bir süreliğine bakar mısın?
Кайл довольно хорошо справляется с яйцом.
Kyle yumurtayla baya iyi.
Слушай, Стэн, ты не хотел бы чтобы я присмотрел за яйцом?
Bak Stan, bu yumurtaya sadece ben bakayım ister misin?
Вэнди, с яйцом ничего не случится.
Wendy, yumurtaya bir şey olmayacak.
Давайте, класс, давайте посмеемся над этим уродским яйцом!
Hadi sınıf, şu ucube yumurtayla alay edin! İki babalı!
Хот дог - 1.7 5, сэндвич с яйцом - 0.99 чизбургер - 2.95...
Grant Nehri ve Hamilton bulvarı yakınlarında iki kişi vahşice öldürülmüş olarak bulundu.
Я не могу, пока не стану Абсолютным бойцом.
Merhametsiz Şampiyon olana kadar yapamam.
- Нет, ты испачкал лицо яйцом!
- Gerçek yumurta bulaşmış.
Я хочу быть ниндзей или бойцом.
Ninja ya da savaşçı falan olmak istiyordum.
Даже здесь я являюсь Элитным бойцом - и тут угодила в отличницы.
Değerlendirme notlarım gayet yüksekti hatta artık seçilmişlerden biriyim.
Кроме того, мы оба знаем, что я готовлюсь стать бойцом без правил.
Ayrıca ikimiz de biliyoruz ki kafes dövüşçüsü eğitimi alıyorum.
Если я всему обучусь, я стану хорошим бойцом?
Bütün bunları öğrenirsem, iyi bir dövüşçü olur muyum?
Эй! Фрэнки! Ты не против, если я буду общаться со своим бойцом?
Hey Frankie, sakıncası yoksa dövüşçümle konuşabilir miyim?