Ярмарки traduction Turc
154 traduction parallèle
Что за день! Что за день для ярмарки!
# Güzel bir gün Güzel bir gün panayır için bugün #
Дамы и господа, как владелец и организатор ярмарки Пэкетта. я представляю вам знаменитую, опасную... и прелестную мисс Энни Лори Старр.
Bayanlar ve baylar, Packett Karnavalının sahibi ve müdürü olarak size ünlü, tehlikeli ve güzel Bayan Annie Laurie Starr'ı bizzat ben takdim edeceğim.
Так что вместо шёлковой ярмарки будет ярмарка трупов.
İpek festivali, ceset festivaline dönecek!
Не будет ярмарки – не смогут играть.
İpek festivali olmazsa, kumar da olmaz.
- Когда вы уезжаете? - В понедельник, после ярмарки. Не поймите меня неправильно, но когда моя невеста покинула меня 10 лет назад, я почувствовал такой же приступ боли в моем сердце.
Lütfen bu söylediğimi yanlış anlamayın ama nişanlım da 10 yıl önce çekip gittiğinde kalbimde aynı sızıyı hissetmiştim.
- Но завтра ярмарки не будет. Ничего не могу поделать.
- Yarndan sonra burada oImayacak!
Докатились до ярмарки фасоли!
Yapabileceğinin en iyisi buysa başımız dertte.
Это полицейский Бэйкер, направляюсь в сторону ярмарки.
Panayır alanlarına doğru yöneldim.
- Да. - Аттракционы и ярмарки.
Festival ve fuarlar için Tüketici Masası'nı deneyin.
Из города возвращаемся, с ярмарки.
Kasaba panayırından geliyoruz.
"Ни один человек из сотен посетителей ярмарки не знал, что серая паучиха играла самую важную роль. Никто не пришел к ней, когда она умирала".
yüzlerce insan arasından hiç kimse en önemli rolü oynayan gri örümceği ziyarete gitmedi ve öldüğünde, hiç kimse onunla beraber değildi
Жди нас через 10 минут с той стороны ярмарки.
On dakika sonra lunaparkın öbür tarafında buluşalım.
Дочь энсина Келли работала с маленькой баджорской девочкой над проектом для научной ярмарки.
Teğmen Kelly'nin kızı ve Bajorlu genç bir kız, bilim şenliği kapsamında bilimsel bir proje yürütüyorlar.
- Он - самый сильный человек с ярмарки.
- Panayırdaki güçlü adam.
Самый сильный человек с ярмарки, он рвёт цепи.
Panayırdaki güçlü adam, hani zincirlerini kıran.
Я и ты, мы будем присутствовать при оглашении Зэком "Новых Правил Приобретения" на самих Великих Ступенях Священной Ярмарки.
Zek, Kutsal Pazar Yüce Girişimi üzerine yeni Kazanç Kurallarını açıklarken biz de orada olacağız. "
НеобьIкновенную женщину, председателя детской научной ярмарки, Кэтрин Маллен.
Mükemmel bir hanım, ayrıca, bu Liseler Bilim Fuarı'nın Başkanı, Bayan Katherine Mullen.
Третий член жюри - это я, Кэтрин Маллен, председатель ярмарки.
Üçüncü Jüri üyesi ise, ben Catherine Mullen 125'nci geleneksel Central Park yarışması başkanı ve
Я подбросила его тебе в карман вчера, когда мы уходили с ярмарки.
Dün pazardan sonra cebine bırakıvermiştim.
Сейчас мы должны добраться до Ярмарки, чтобы встретиться там с маркизом отнести ангелу ключ и тогда все будет в порядке.
Şimdi de,'Pazar'a gidip Marki ile buluşmalı ve anahtarı meleğe teslim etmeliyiz işte o zaman her şey yoluna girecek.
Ярмарки?
Pazardan mı?
Вниманию гостей ярмарки! Распродажа лопат для уборки снега.
Dikkat, K-Mart müşterileri.
Он исчез со школьной ярмарки, где ты был десять лет назад.
On yıl önce okul panayırı sırasında kaybolmuştu.
- Лимонные пирожки для церковной ярмарки.
Kilisedeki kermes için limonlu kurabiye.
Сейчас, мм, последний день ярмарки.
- Hayır, fuarın son günü bu.
К нам присоединятся ребята с ярмарки Возрождения.
Bütün Rönesans Fuarı'ndaki dostlarımız katkıda bulunuyor.
Отвести их на районные ярмарки.
Fuarlara falan götürürüm.
Мы с ТиДжеем думаем купить жилье на зиму, ну знаешь, что-нибудь милое на то время, когда сезон ярмарки Ренессанса закончится.
Rönesans Fuarı sezonu bitince kalabileceğimiz güzel bir yer. - Stars Hollow'a mı taşınacaksınız?
Мэнди и Ронда делали проект для научной ярмарки вместе.
Mandy ve Rhonda birlikte fen projesi yapmışlar.
Где? ! На той стороне ярмарки.
Fuar alanının diğer tarafında.
Не вижу смысла в поисках этой ярмарки.
Bu karnavalda bir şeyler bulacağımızı sanıyorum.
Большой ломоть пирога с ярмарки.
Panayırdan koca bir dilim pasta.
А ярмарки?
Ya sokak sergileri?
И мне плевать, даже если это будет длиться до окончания ярмарки креветок.
Bugünden başlayıp Karides Festivali'nin sonuna dek sürmesi dahi umrumda değil...
Победитель ярмарки шерифа, выигравший серебряную стрелу, Рован, сын Данни.
Şerif'in Festivali'nin şampiyonu ve gümüş okun yeni sahibi Dunne oğlu Rowan.
Я пришёл с ярмарки, денег нету, да ещё жена выставляет меня из дому и запирается.
Panayırdan, görünüşe göre yeterli olmayan bir parayla döndüm, karım da beni dışarı attı.
О, как прекрасны пустые ярмарки
# Güzeller, hepsi boş masal # # Cihad beni hüzünlendiriyor... #
В Нью-Йорке рождество, и как всегда, вместе с сезоном, наступает время ярмарки школ Констанс Биллард и Сент Джуд, где единственная странная вещь - вещи, пожертвованные для продажи.
New York'ta Noel zamanı, ve mevsimle birlikte dayanıklı bilardo / St. Jude pazarı gelir. Sadece acayip şeylerin, bağış için satışa çıkarıldığı yer.
Я всегда любила ярмарки с аттракционами.
Karnavalları severdim.
- А что насчет уличной ярмарки?
Peki ya semt fuarı?
И теперь я пролетаю мимо ярмарки.
- Evet. Bittim ben. - Semt fuarından vazgeçmek zorundayım.
Без лишних слов переходим к результатам Ярмарки искусств.
Resim fuarının sonuçları için
Фактически, она хотела, чтобы обе картины получили звание лучшей картины Ярмарки искусств.
Diyor ki.. .. her iki resme de "Sanat Fuarının En İyi Resmi" ödülü verelim.
Но если сталь будет ослаблена коррозией понадобится лишь чуть больше сильного ветра, чтобы убрать, символ Всемирной ярмарки 1962 г., с линии горизонта.
Ama 1962 Dünya Fuarının sembolünün korozyon yüzünden zayıflayan çelik yapısı bundan birazcık fazla bir esinti aldığında ufuktan kaybolacaktır.
Прыжок, на закрытии ярмарки.
Fuarın kapanış gecesinde, tek atlayış.
Звук ярмарки.
Sirk melodisi.
Он здесь из-за глупой гостиничной ярмарки.
Saçma bir otel fuarı için gelmiş.
Теперь у меня в голове только фермерские ярмарки и экскурсии в подходящих для этого шортах.
Artık sadece çiftlik piyasasıyla ilgilenip haki rengi şortumla doğayla içiçe yürüyüşler yapıyorum.
Поздние вечера на работе, книжные ярмарки по выходным.
Bütün o geç saatlere kadar ofiste mesaiye kalmalar hafta sonları gidilen kitap fuarları.
Так, вот счет из кемпинга. Счет с книжной ярмарки.
Kamp gezisi çeki, kitap fuarındaki paradan.
Но это тот же ветреной туннель, который ты помогал мне построить для научной ярмарки
Bu, bilim fuarı için bana yardım ettiğin, rüzgar tüneliyle aynı.