Яслей traduction Turc
22 traduction parallèle
А что с партийной монополией от яслей до могилы?
Peki ya Parti'nin beşikten mezara tekeli?
Как только я оказался в одной комнате с сеном, что принесли для яслей аллергия дала о себе знать.
Samanlık sahnesinde, samana üç metre kala alerjim azdı.
Что вы подумали, когда достали его из яслей? Во-первых, что он прекрасен.
Onu oradan kaldırdığında ne düşünüyordun?
У нас нет яслей в которых бы мог родиться наш Спаситель Но у нас должны быть ясли. Наконец-то у животных будет Спаситель, их собственный,
Sonunda hayvanlar da kendi Kurtarıcılarına sahip olacaklar!
А в лесу мальчик с помпоном ринулся прямо вперед, создание яслей для малыша, вот что растопило сердца лед
Ve çocuk orman içinde azimle ilerledi, Yapmak için, bebeğin başını koyacak bir yeri.
На прошлой неделе я забирала Шарлотту из яслей.
Geçen hafta Charlotte'u yuvadan aldım.
Может, заберешь Марину из яслей, пока я занята подарками?
Neden onları ben almıyorum ve sende Marine'i kreşten almıyorsun.
Сестра Кофелия из яслей-флота Пяти Прямых Классабинди.
Beş-Çizgisel Classabindi Çocuk Filosu Filo'sundan Başhemşire Cofelia.
У них наверняка должна быть какая-то система для детей-призраков, вроде яслей?
Bebek hayaletler için bir çeşit sistemleri falan olmalı değil mi? Kreş falan gibi.
Каждый день я заканчивала работу к закрытию яслей.
Her gün ben işten çıktığımda, onun da bakıcılığı biterdi.
Близнецов забыл забрать из яслей.
İkizleri kreşten almayı unuttu.
Я отправила фото директору яслей.
Fotoğrafı kreş yöneticisine gönderdim.
- Мне нужно, чтобы ты получила доступ к кое-каким записям яслей Кристин.
- Senden, Christine'in kreşinin kayıtlarına girmeni istiyorum.
Вы знаете, мы также принимаем пожертвования для наших яслей, и у нас есть стоматологическая клиника.
Kreşimiz için de bağış alıyoruz, bir de diş kliniğimiz var.
Но яслей не будет.
Ama kreş yok.
Ладно, как насчет дневных яслей у Галлагеров?
Tamam, Gallagher çocuk bakım evinden ne haber?
Младенец как-то исчез из яслей.
Bebeğin ahırdan ani kayboluşunu.
Мне нужно забрать Карла из яслей, а сиделки на вечер у меня нет.
Carl'ı kreşten alacağım, bu akşama bakıcım da yok.
Ты не разговаривала со мной 6 месяцев, и вдруг ни с того ни с его забираешь его из яслей?
Altı ay sesin soluğun çıkmıyor, ansızın oğlumu kreşten alıyorsun?
Шарлотта забрала Карла из яслей.
Charlotte bugün Carl'ı kreşten almış.
Потом он пошел наверх и забил своего новорожденного сына о стенку яслей.
Sonra üst kata çıkıp küçük oğlunu, beşiğinin yanına vurarak ölümüne dövmüş.
Меня выдернули из яслей.
Beni de acile çağırdılar.