English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Я ] / Яхтой

Яхтой traduction Turc

64 traduction parallèle
Да, "Истинная любовь" была отличной яхтой, правда?
"Gerçek Aşk" tam bir gemiydi, öyle değil mi?
С большой яхтой, метров 12.
12 metrelik kocaman bir teknesi vardı.
Наши ребята наблюдали за яхтой.
Bizimkiler yatı arıyorlar.
Всё должно быть по-твоему, как с яхтой?
Her şey her zaman dediğin şekilde mi olmak zorunda? Aynen teknede olduğu gibi!
Там появилась ржавчина. Знаешь, что ржавчина делает с яхтой?
Pas bir tekneye ne yapar bilir misin?
Работаешь и работаешь и работаешь с этой яхтой.
Teknede çalışıyorsun, çalışıyorsun, çalışıyorsun...
Как он управляет яхтой? Он же ведь страховой агент. Ведь он боится воды?
Nasıl denize açılabilir anlayamıyorum sudan korkmuyor muydu?
Они вспомнили логотип с маленькой яхтой.
Küçük yelkenli logosunu hatırladıklarını söylediler.
Если хочешь, я могу научить тебя управлять яхтой.
İstersen sana tekne kullanmayı öğretebilirim.
Не видела, потому что пыталась научить тебя управлять яхтой.
Görmedim çünkü sana nasıl tekne kullanılacağını öğretiyordum!
Поздравляем с новой яхтой, Джоуи Триббиани.
Yeni teknenizi kutlarız, Joey Tribbiani.
Значит, я ошибся яхтой.
Yanlış yata binmiş olmalıyım.
- Чeловeк, ошибшийся яхтой.
- Yanlış yatta olan biri.
Боюсь, вы ошибаетесь, инспектор, потому что отец Элис, мой бывший муж, утонул в море со своей яхтой в Португалии 3 года назад.
Öyle olmalı Dedektif. Çünkü Alice'in babası, yani eski kocam üç yıl önce Portekiz'de yattan düşüp boğuldu!
Если хотите, мы Вам можем помочь. Мы с мужем можем присмотреть за Вашей яхтой.
Her türlü hizmeti veririz, isterseniz teknenizle de ilgilenebiliriz.
Я командую кораблем, а не частной яхтой.
Ben bir kralın gemisini yönetiyorum, özel bir yat değil.
Хочу увидеть фокус с исчезающей яхтой.
Buster ve Annyoung,...
Я не велел ему показывать фокус с яхтой.
Lucille'in evlat edindiği Koreli çocuk bekliyorlardı.
Я просто хочу мирно жить себе в своем скромном особняке со скромным вертолетом и скромной яхтой!
Normal malikânemde normal helikopterimle ve normal yatımla yaşamak istiyorum.
За что? Мою машину арестовали из-за инцидента с яхтой.
Arabama, yat olayı yüzünden el koyuldu.
Тебе нужен переводчик, а ещё минимум два человека, умеющих управлять яхтой.
Tercüme için biri lazım ve tekneyi kullanabilecek en az iki kişiye ihtiyacın var.
Что... Что произошло с моей яхтой?
Ne tekneme ne oldu?
Чувак, метафору с яхтой я просек.
Gösteri gemisi benzetmesini anladım.
Говорят, что вы наслаждаетесь яхтой только два дня.
Bir tekneden keyif alabileceğin sadece iki gün vardır, derler.
Я научился управлять старой яхтой отца из дома у озера.
Babamın göl evindeki eski yelkenlisini kullanmayı öğrendim.
Пойдёшь сегодня со мной на пристань, поможешь поработать над яхтой?
Bugün benimle iskeleye gelip, botu tamir etmeme yardım etmek ister misin?
Мне связаться с яхтой?
Artık tekneyi çağıralım mı?
Эти парни сидят на связи со своей яхтой через переносные рации.
Bu heriflerin telsizden kaçış teknesini arama planları var.
Думал, у тебя блестящий план отхода, с твоим фургоном и яхтой?
Tekne ve kamyonun var diye, iyi bir planın olduğunu mu sanıyorsun?
Я сказала, " балбес, даже если я смогла бы управлять яхтой, Я конечно же не смогла бы этого делать на 5-тидюймовых каблуках.
... Dedim ki, "balkabağım, yat kullanabiliyor olsam bile, bunu, 5 inç topuklularla yapacak değilim."
Мне кажется, они называли это яхтой.
Sanırım ona yat diyorlardı.
А что с яхтой?
Tekneye ne olmuş?
Алво, а кто яхтой будет управлять?
Tekneyi kim kullanacak Alvo?
Алво, а кто яхтой будет управлять? Управлять?
Unutmuşum.
У меня есть доказательства, связывающие его с контрабандой людьми и яхтой Джеймса.
James'in yatındaki insan kaçakçılığına Charlie'yi bağlayan bir kutu delilim var.
Ну, он не за материальные блага, понимаешь. Но послушай, если она собирается замуж за итальянца, я хочу чтобы она вышла замуж за кого-то с, знаешь ли, материальными благами, с яхтой, парой Феррари, виллой на Сардинии. Что?
Para pek umurunda değil demek.
И где-то по пути ты еще научился управлять яхтой.
Bu süreç içinde bir yerde de denize açılmayı mı öğrendin?
Как там дела с яхтой?
Tekne nasıl gidiyor?
Клэнси помогает мне с яхтой.
Clancy teknemin tamirine yardım ediyor.
Он говорил, что собирается помочь парню с его яхтой, Билли как-то там.
Bir adama teknesi için yardım edeceğini söyledi, Billy gibi bir şeydi.
Ищи Билли Би, Уильям Би, кто-то с яхтой, яхта называется "Клэр Энн".
Billy B. ya da William B. gibi bir şey arayın,
Нет ничего сложнее, чем уход за яхтой.
Bir teknenin bakımını yapmaktan daha zor bir şey yoktur.
Энди, тебе никогда не нужно было командовать яхтой, чтобы быть мужчиной.
Andy, adam olman için denize açılmana gerek yok.
Просто приехал попрощаться с яхтой, но теперь решил плыть на Бермуды.
Tekneye veda etmeye gelmiştim ama şimdi Bermuda'ya gitmeye karar verdim.
Владеет 50-метровой яхтой, изначально принадлежавшей самому Гиммлеру, нацисту.
Viola, Nazi Himmler'e ait 50 metrelik yatı almış.
Он управляет яхтой.
O teknenin kaptanı.
Я работаю над вашей яхтой.
Tekneniz üzerinde çalışıyorum.
Мы ошиблись яхтой?
Yanlış yata mı geldik?
Расскажите, что случилось с яхтой. Вуди, можно тебя на секунду?
Teknede ne olduğunu anlatın.
Он управлял 9-метровой яхтой.
Neredeyse 100 metrelik bir yelkenliyi kullanıyordu.
Мужик владеет яхто - строительной компанией в Марина дель Рей.
Marina Del Rey'de yat imalathanesi var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]