Яхты traduction Turc
280 traduction parallèle
Он играет в поло, он строит яхты.
Yelkenliler dizayn eder.
- Классные яхты, просто шикарные.
- Lüks tekneler. Çok lüks.
Яхты, которую он сам построил.
Onun çizip, yaptığı bir tekne.
У меня нет яхты, жемчужного ожерелья, меховой шубы,.. .. загородного поместья и даже домика.
Bir yatım, inci kolyem... kürküm ya da bir sayfiye evim... hatta bir evim bile yok.
Он выпал из яхты, когда плыл вместе с Элисией. И идёт расследование.
Alathea ile bir yat gezintisine çıktıklarında yattan düşmüştü ve bu konuda devam eden bir soruşturma vardır.
Да, отойди в сторону, он ждет сигнала со своей яхты.
Yatından bir sinyal bekliyor.
С яхты?
Yatı mı? 12 kişilik.
Звонок с яхты?
Gemi telsizi mi?
Это телефонистка с яхты.
Ben, gemi telsizi operatörüyüm.
С яхты.
Yattan.
- Они забыли про яхты.
- Ama yatları tutmuyorlar.
Разве обычно не носят моряцкую шапочку с названием яхты?
Üzerinde yatın adı yazılı denizci şapkası giymek, gelenek değil mi?
Патриция, если ты дашь мне флаг своей яхты, я водружу его на острове.
Patrizia, yatının bayrağını verirsen, gidip, senin adına adayı ele geçirebilirim.
Подпишите это. Это распоряжение на продажу вашей яхты.
Lütfen şu satış talimatını imzalayın.
Кафе, яхты, машины.
Sadece kafeler, yatlar ve arabalar.
Месье что уехал, он собственник яхты?
Biraz önce giden bey bu teknenin sahibi mi?
- В порту, около яхты.
- Limandan.
Да. Мне показалось очень естественным, что старик с яхты получил пулю в лоб.
Evet, ihtiyarı alnında bir kurşunla bulmam da belli bir şey değildi.
Да, Георг, тебе нравятся яхты?
Georg, yatlar hakkında ne düşünüyorsun?
Встретимся у яхты.
Saat ikide teknenin yanında buluşalım.
Никаких новостей с яхты. Я стою здесь часами.
Yattan haber yok komiserim.
Ты можешь править миром со своей яхты Брызжет шампанское!
Popüler bir adamsınız artık, şampanya su gibi!
Коммерческие банки и яхты в Каннах Cлyги, машины, свой частный пляж
Bankada paralar, yatlar, uşaklar, özel plaj ve arabalar.
MTV, яхты, океан,
MTV. Okyanusta bir yat. Pırlanta küpeler.
Но у нас яхты нет.
# Olsaydı bir yatımız
Тебе нравятся яхты, но не нравится океан.
Gemileri seviyorsun, ama okyanusu değil.
Всюду снуют лодки и яхты — какая радость для каждого, кто любит воду!
Kürekçilik ve yelkencilik ve su bebekleri için sporun sonu yok.
Ржавчина это рак яхты, Росс.
Pas tekne kanseridir Ross.
Что она хочет от половины яхты чёрт возьми?
Teknenin yarısını ne yapacak?
Я видела всю свою жизнь, как будто уже прожила ее - бесконечные банкеты, балы, яхты и матчи в поло.
Geleceğimi kafamda canlandırabiliyordum. Hiç bitmeyen davetler, kotilyon dansları... yatlar ve polo maçları.
Росс, ты храпел! От яхты моего отца было меньше шуму, когда она ударилась о скалы!
Babamın teknesi kayalara çarpınca böyle gürültü çıkarmıyordu!
Я думаю мы создадим шторм около яхты.
Galiba tekne üzerinde yerel bir fırtına yaratacağız.
Используйте координаты яхты.
Bunun için koordinatları alabilirsin.
Вместо этого я просидел с ним два часа, слушая его рассказ о продаже яхты.
Ama, orada iki saat bekledim ve yatını satma hikayesini iki saat boyunca dinledim.
Обожаю яхты.
Tekneleri severim.
Пока я ремонтирую яхты продолжаю думать о тебе.
Tekneler, onları test etmek cezirle beraber anılar yeniden geliyor.
- Что? Покупать дорогие яхты?
- Neyi, pahalı tekneler almayı mı?
Так чего ради ты меня с яхты выдернул?
Beni teknemden çıkaracak kadar önemli olan ne?
- Нет времени на яхты!
Tekne için zaman yok.
Джоуи, просто не обращай внимания на яхты.
Joey, tekneler yokmuş gibi davran.
Это для яхты.
Bu botum için.
Эта рация из кокосов была бы как раз для яхты.
Beni şu hindistan cevizi telefonundan haberdar et. Tekne için harika olur.
У них есть яхты и любовницы, им надо платить за дома.
Yatları, metresleri, ev kredileri var.
Спустить яхты на воду.
Tüm tekneler. Tüm tekneler suya.
Яхты на воду.
Tüm tekneler suya!
Я изменил название яхты, уже согласовал патрульные службы в гавани.
Bende sahil güvenlik sertifikası, yeni tapu ve satış faturası var.
Вот это я хочу чтобы было на носу яхты.
Gemi aslanı olarak istediğim bu.
- Снимите его с яхты.
- İndir onu tekneden.
Женщина с яхты, женщина ходить с тобой в церковь.
Bir tanesi teknedeki, bir tanesi de kiliseye gelen.
- Эта красотка, наверняка, с яхты.
- Çok şirin, ama belli ki yeni gelmiş.
Это ради яхты.
Bu "Angelina" için.