English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Ќ ] / Ќаши

Ќаши traduction Turc

143 traduction parallèle
" Ќаши самые гор € чие поздравлени €. — емь € Ўмидтов.
"Tüm kalbimizle tebrik ederiz."
Ќаши руки легко могут сомкнутьс €.
Ellerimiz onun arasında buluşabilir, böyle kolayca.
Ќаши люди работают здесь, вы можете увидеть на карте.
Adamlarımız şu an burada çalışıyor. Önünüzdeki monitörlerden ayrıntılı haritayı da görebilirsiniz.
Ќаши мамы и дн € бы не выдержали на нашем месте.
Annelerimiz bizim yaptığımız gibi günü atlatamazlar.
Ќаши матери не справились бы!
- Annelerimiz beceremez.
Ќаши герои в абсолютной безопасности.
Kahramanlarımızın tam güvenliği sağlandı.
Ќаши прабабки уже показали нам цель и путь к ней, и мы твердо и счастливо идем по этому пути.
Büyük-büyükannelerimiz ülkümüzü ve yürümemiz gereken yolu gösterdi, ve bu sayede mutlu yaşıyoruz.
Ќаши приборы не ошибаютс €.
Ne demek radyasyon yok?
Ќаши отношени € окончены.
Kımılda. Yol açın.
Ќаши отношени € зашли в тупик ƒа.
Ben yapsam, annem şöyle der : "O çocuğu almam." Ricky.
Ќаши трудности с SEC благополучно разрешились.
SEC'le olan sorunlarımız istediğimiz gibi çözümlendi.
- Ќаши... - Bыключить тeлeвизop.
TV'yi kapat!
- Ќаши почтовые € щики расположены по соседству.
- Senin kutun, hemen benimkinin yanında.
Ќаши пациенты нуждаютс € в полном покое.
Hastalarımızın tamamen dinlenmeye ihtiyacı var.
- Ќаши мужчины убивают друг друга.
Asla. Erkekler öldürülüyorlar.
Ќаши семьи, наверное, знали друг друга.
Belki ailelerimiz tanışıyordur.
Ќаши симбионты все развод € тс € здесь, изолированные.
Ortakyaşamlarımız burada, esaret altında üretildiler.
Ќаши ученые годами пытались найти способ полностью обратить его эффекты.
Bilim adamlarımız onun etkilerini tersine çevirmek için yıllardır uğraşıyorlar.
Ќаши военные сделали чрезмерный акцент на психологический подъем солдат и забыли о техническом оснащении армии.
Ordumuz, askerlerin psikolojik coşkusuna çok önem verdi ama ordumuzu düzgün bir şekilde donatmayı unuttu.
Ќаши шансы на победу в войне с " ападом рассматривались как 50 из 100.
Batıya karşı savaşta zafer şansımız yüzde elliydi.
Ќаши силы, защищающие ƒакару, исчерпаны.
Dakara'daki güçlerimiz çok azaldı.
Я попробую попросить рисовой каши у крестьян.
Ben civardaki bir evden biraz yulaf lapası alayım.
Если бы вы послушались моего совета, не было бы никакой каши.
Benim sözümü dinleseydiniz, işler berbat olmazdı.
А вы возьмите с собой немного каши.
O lapanın içine sıkıştır.
Да, конечно... Миска каши из семи частей пшеницы и трёх частей риса три раза в день.
Eee şey, ben... 7 tutam buğday ve 3 tutam pirinç, her öğünde yalnız 1 kase.
Она поела каши и крепко спит.
Güzelce yulaf lapasını yedi ve hemen uykuya daldı.
Разогрей всем вам кукурузной каши.
Yemeniz için mısır lapası yaptım.
Вы приходите сюда со ртом полным манной каши... а уходите рассуждая как адвокат.
Buraya, içi pelte dolu bir kafatası ile gelirsiniz... Ve bir hukukçu gibi düşünerek ayrılırsınız.
Иногда несколько дней только какой-нибудь фрукт или два, а потом ест только одни каши.
Bazı günler bir iki lokma meyve yer. Diğer günlerde de sadece tahıl gevreği.
Побольше бобовой каши. И без мяса!
Bol tofu ve hiç et yok.
- Мне хотелось бы овсяной каши.
Hadi içeri gir.
Как на счет овсяной каши с изюмом? А ты, Джиджи?
Jiji?
Но третья тарелка каши была подходящей.
Ama üçüncü yulaf peltesi tam anlamıyla iyiydi.
Вчера ночью я думала о том. как нам выбраться из этой каши
Dün gece saatlerce bu sorunu nasıl çözeceğimizi düşündüm.
И тогда я, знаете бросил в неё мешочек каши и убежал из магазина.
Ve sonra ben bilirsiniz arpa paketini ona fırlatıp dükkandan kaçtım.
Ладно-ладно, не волнуйся... у нас ещё есть каши, кексы, вафли и... варенье, желе и повидло, что мне кажется одно и то же.
Endişelenme çünkü mısır gevreğimiz, kekimiz, vafılımız ve marmelatımız, jölemiz ve reçelimiz, ki aynı şeyler olduklarından eminim...
А я говорил, что Грейс выкинула все каши в мусорку?
Sana Grace'in bütün mısır gevreklerini tek bir kutuya koyduğunu bahsettim mi?
Каши?
Kasha?
Не их реклама фруктовой каши.
Ya da satılacak kekler değil.
Из-за всей этой каши.
Son olanlar.
Я съел миску каши, выпил молока, съел буханку хлеба, маму и папу, а сейчас я съем и тебя.
" Bir tabak yulaf ezmesini, bir kova sütü, bir somun ekmeği, annemi ve de babamı yedim. Şimdiyse de seni yiyeceğim! '"
Я съел миску каши, выпил много молока, буханку хлеба, мать, отца, а теперь я и вас съем.
"Bir kase yulaf ezmesini, bir kova sütü, bir somun ekmeği, annemi ve de babamı yedim. Şimdi de seni yiyeceğim!"
Ты не любишь пшеничные каши, ты не любишь соевый творог
Bulguru da sevmiyorsun tofuyu da. Artık sana yemek pişirmeyeceğim.
Жду не дождусь, когда это ведро каши упадет на... ведро, которое у Келсо вместо головы.
Adamım, bu yulaf ezmesinin Kelso'nun başına geçeceği zamanı sabırsızlıkla bekliyorum...
Они сели и попросили себе по миске каши.
Oturup bir kase lapa istediler.
Независимо от возраста тарелка манной каши "Крим оф Уит" - прекрасный способ начать день. ПО РАДИО :
Yaşınız ne olursa olsun, Güne başlamanın en güzel yolu
После стольких лет солдатской каши я неприхотлив в еде.
Oh, asker lapası ile geçen onca yıldan sonra kolayca doyuyorum.
Что, каши мало ели?
Hadi! Tüm gücünüzü kullanın!
В области каши, а не порнографии.
Evet, yulaf ezmesi için yazıyordum yumuşak pornolar için değil.
Смотрите-ка, кто-то много каши ел.
Sanırım biri yediği buğdayı fazla kaçırmış.
- Каши гречневой тебе нельзя.
Yulaf lapası yiyemezsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]