English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Anglais / [ 4 ] / 4ch000000

4ch000000 traduction Anglais

65 traduction parallèle
Bir de... Bal!
There's also... 32 ) \ fs36 \ cH81C5FC \ 3cHFCFEFE \ 4cH000000 } Honey!
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 }... bu yüzden substrat madde A.C.I.S. virusü ile temas ettiği zaman,
... so when this substance gets in contact with the A.C.I.S. - Virus.
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } virüsün vücutta çok hızlı çoğaldığını gözlemledik.
we notice that it increases itself in the body rapidly.
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Bu çoğalma miktarını önleyebilirsek, { \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } hastalığı kontrol altına alabiliriz.
If we measure its amount we can state, whether there is an infection.
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Larrue!
Larrue!
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } ŞİFREYİ GİRİNİZ
ENTER PASSWORD
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } - KHM14B- o aptalın dileğini yerine getirmek.
KNOWLEDGE - fulfil the wish of the dimwit.
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } SİSTEM KAPANIŞI?
SYSTEM HERUNTERFAHREN? - Owen...!
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Neler olacağını bilmediğim bir dünya istedim.
I wanted to change the world.
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Kasumi'nin asla ölmeyeceği bir dünya.
A world, in which you can live on without knowing what has happened.
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Benim dileğim buydu.
It was my wish.
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Hayır, sen olduğun için ben güçlenebildim.
Because there was you, I could get strong.
Ben... { \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Benim arzum yerine geldi.
I... My wish has reached its limits.
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Bundan sonra ayrılacağız.
From now on you will live alone.
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Uyuyan Güzel uyandığında, dünya değişmeli.
When Sleeping Beauty wakes up, the world must change.
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Yaşamaya devam et, Kasumi!
Live, Kasumi!
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Teşekkür ederim, Marco-san.
Thank you, Marco.
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Ve elveda...
And goodbye.
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Telafi et —
Compensation —
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Çünkü kaderin bizi bir araya getirdiğine inanıyorum.
Because I feel that fate brought us together.
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Sana katılabilir miyim?
Shall I accompany you?
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Şimdi anlıyorum.
I understand now. The reason I came was to meet you.
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Bayan Amelia.
Miss Amelia.
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Aynı odayı mı kastediyorsun?
the same room?
Hadi onlarla otura — { \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Hey, tek kişilik bir masa alabilir miyim?
Lets sit with them — please?
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Kasabanın paniklemesi sence doğru olur mu?
Is it okay for this town to be in a panic?
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Burada senin yapabileceğin hiç bir iyi şey yok.
There's nothing good that could come from you being here.
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Ona hiç mi hiç benzemiyor.
He doesn't look like him at all.
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Dumadıysan tekrar edeyim.
If you didn't hear me I'll tell you again.
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Sen bir pislik torbasısın.
You bag of shit.
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Sadece yatağa —
I'll only touch you in bed —
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Belki de bu... bir bayanın ilk öpücüğü olmasın —
Perhaps it was... a maiden's first kiss —
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Ööfff.
Jeez.
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Senin gibi bir adam buraya neden gelir?
What did a guy like you come here for?
Başka bir deyişle... { \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } O zardaki talih sen ve benim için bir aşk cenneti sundu bize!
In other words... The dice have created a lover's paradise for me and you!
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Neden?
Why?
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Neden yaptı ki?
Just why?
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Ona öleceğini söylememe rağmen... { \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 }... nasıl böyle bir ifade takınabilir?
Even though I told him to die how can he make that kind of face?
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Yüzü diyordu ki... { \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } "Benim için sorun yok".
His face said... It's all right ".
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Ne demek istiyorsun?
What do you mean? !
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Hepsi bu mu yani?
Is that all? !
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Yani onun için ölmek sorun değil, ha? ... { \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 }... hem da başkalarına öldürmemelerini öğütlerken?
it's okay for him to die when he tells others not to kill?
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Bunun hiçbir anlamı yok.
That doesn't make any sense.
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Benim annem öldü.
My mom is dead.
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Sırf o Gasback'ı kurtardı diye.
It's because he saved Gasback.
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Sadece annem de değil.
Not just my mom.
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Onu kurtarmasaydı bir sürü insan şimdi yaşıyor olurdu.
Many more people would be alive if he didn't save him.
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Kurtarılmaması gerekenleri kurtarmak... { \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Öylece ölüp gitmek.
Saving those who don't need to be saved. Dying just like that.
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Gerçekten anlayamıyorum!
I really don't understand!
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Sana mantıklı geliyor mu?
Does it make sense to you?
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Ölmesinin bir manası var mı?
Is there a meaning behind him dying? !

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]