Also traduction Anglais
82,465 traduction parallèle
- Filmlerine bayılırım.
- I dig his movies. - Also dead.
YIK'nın CEO'sunun bizim sırtımızdan servet kazandığını da biliyoruz.
We also know that MCC's CEO been making bank off our backs.
Sorun şu ki o rayda da bir kişi bağlı.
Problem is, there's also a person tied to that track.
Peki, bu cinayet de pasif direnişinizin bir parçası mıydı?
So, now, tell me, was this murder also part of your nonviolent protest?
- Kavga ediyorlar ama yatıyorlar da.
- They fight but they also bone.
YIK'ya, bana istediğin kadar salla. Ama dürüst olalım, kendine de sallaman gerekmez mi?
At MCC, at me... but let's be honest, shouldn't you also be pointing it at yourself?
Ayrıca Cheetos tozuna bulanmış.
Also, it's covered in Cheetos dust.
Bir de suya sırtüstü çakılıp ağladığını tabii...
Also the slap on the water when he landed on his back, and the crying, and...
Connecticut'ta da Utica diye bir yer var.
- that we actually also have a Utica. - Mmm.
Ayrıca ikiniz bizi haberlerde radikal İslamcı teröristler gibi gösterdiniz.
There's also that part where the two of you made us look like radical Islamic terrorists on the news.
Bence açlıkla, susuzlukla, üstüne bir de kaçırılıp işkence görmekle alakası olabilir.
You know, I... I think not sleeping or eating while also being, you know, kidnapped and tortured might have just something to do with it.
Ayrıca cezaevinde darbe yapıyoruz.
Also, we're in the middle of overthrowing a prison.
Dışarıda ayrıca size de kızgın olan sürüyle insan var.
What you see out there... is a shit ton of people who are also angry at you.
Ayrıca daha kaç yaşındasın?
Also, you're, like, what... 12?
Profesyonel yardım alın da diyordu.
It also said to seek professional medical care.
Yaptıklarımızın boşa gidip gitmediğini de görmek istiyorum.
And I also wanna see if all this stuff we've done has been for nothing.
Jack'e söyleyin, mahkûmların hayatına da önem veriyoruz.
You tell Jack some of us also value inmate lives.
Ayrıca delisin ama bunları başkasının çişine batırmadıysan...
I mean, you're also crazy, but, uh, unless you put these in someone else's piss...
İtalyanca bildiğini sanan yakışıklı tip de.
Also the hot one that think he speak Italian.
Bize 48 saatlik bir süre verdi, ama demek ki yatışma süresi daha da azaldı.
So he's giving us a 48-hour window, but it also means he's accelerated his cooling-off period even more.
Ajan Seger da vaka dosyalarını inceleyerek işimizi hızlandırabilir.
Also, I think Agent Seger here can help expedite going through all these case files.
Berkowitz de arabadaki çiftleri hedef alıyordu.
Berkowitz also targeted couples in cars.
Yatışma süresinin sıfıra inmesi konusunda da endişelenmeliyiz.
I say we also start worrying about his cooling-off period dropping to zero.
14 kişinin cinayetiyle bağlantılı olduğunuzu da düşünüyoruz ve bu arama sonrası o sayıya dört kişi daha eklenecek.
Well, we also believe we can tie you to murder of 14 people, and after this search, that number's gonna go up by four.
Bana ballı çay getirir misin lütfen?
Could you also get me a tea with honey, please?
Ayrıca, Avrupa'nın yarısını açlıktan kurtardı.
Elsa : He also saved half of Europe from starvation.
Çok şey beklemiyordum ama Yahudi düşmanı embesillerle dolu bir yer olmasını da beklemiyordum.
I admit I didn't expect much, but I also didn't expect it to be a packed house of anti-Semitic imbeciles.
Şöhretin bize bir fırsat da sunuyor.
Of course, your fame also affords us an opportunity.
Evet ama bilirsek aynı zamanda o şeyin nerede olduğunu bilemeyiz.
Yes, but if we do, we cannot also know where that thing is.
Efsane, gerçekle örtüşmediği zaman bunun ne kadar acı verici olabileceğini de anlarım.
And I also understand how painful it can be when the myth does not quite fit with the reality.
Tamam, şimdi yapacağımız şey, ben oraya oturacağım ve siz sıraya gireceksiniz, fotoğraflarınızı çıkartın, aynı zamanda size, ciddi sakatlık ve / veya ölüm durumlarına karşı, feragatname imzalatacağım.
I guess what we gotta do now is, I'm gonna sit over there... and you guys are gonna line up, get your headshots out, and I'm also gonna have to have you sign a waiver... in case of, uh, serious injury, and / or death.
Maske ve palyaçoluk atölye çalışması yaptım.
I've also done extensive mask work and clowning workshops.
Yani ringde bir efsane ama gerçekten de çok iri bir adam.
I mean... he's a legend in the ring, but he's also literally... gigantic.
Ayrıca tükürük örneği lazım.
I also need a cheek swab.
Ve geleceğin Almanları sadece kitap adamı değil aynı zamanda karakter adamı olacak!
And the future German man will not only be a man of books, but also a man of character.
Siyasetçi olan bir Yahudi.
A Jew who's also a politician.
Aynı zamanda Yahudi.
He's also a Jew.
Bomba yapmak için kullanılabileceğini de okudum.
I have also read that it could be used to create a bomb.
Öyle bir silahı yapmayı bilen gerçek bir fizikçi olsaydınız ve ülkenizin bir savaşı kazanmasına yardım edeceğini ama binlerce can alabileceğini de bilseydiniz sizce hangisi daha güçlü olurdu? Vatanseverliğiniz mi, ahlaki kaygılarınız mı?
If you were a real physicist, one who knew how to build such a weapon, and you knew it would help your country win a war but that it could also kill thousands what do you suppose would be stronger... your patriotism... or your moral qualms?
Ama Amerikalı dostlarımızın başarmaya çok yakın olduğunu da duyuyorum.
But I'm also hearing that our American friends are very close to succeeding.
Neden hem ülkeni hem de beni sevemeyesin?
Why couldn't you love your country, and also love me?
Ayrıca bir cesede ihtiyacım var.
I also need a body.
Bir tane koli kap.
Also, grab a box.
Ama şunu da biliyoruz ki Şikago'yu arkana bakmadan terk ettin.
We also know... that you left Chicago quicker than a heartbeat.
- Ayrıca hepsi palavra.
- They're also bullshit.
Ayrıca onların çiftliklerine de çok cömert bir yatırım yapacağımı söyledim.
And I told them that I would also invest a very generous sum, um... into their farm.
- Ama ABD ekonomisini de besliyor.
- And they also prop up the US economy.
Ayrıca Obama'nın eyalet senatosu seçimlerinde çalıştım.
And then I also worked for Obama's, uh, state senate race.
Yalnızca zeki değil doğrucu birine ihtiyacım var.
I need someone who's not just brilliant, but who also has integrity.
Geçen hafta piyasaların dip yaptığını duydun mu?
You know, and also the market took a big dip last week. I don't know if you knew that.
Yani artık açık saçık şeylerden başka bir şey düşünemez.
I also told him it meant "double penetration," so that... he wouldn't think of nothing but the dirty picture in his mind, right?