English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Anglais / [ A ] / Among

Among traduction Anglais

10,857 traduction parallèle
# Aranızda yaşarım Güzelce gizlendim
♪ I live among you ♪ ♪ well disguised ♪
# Arazından kimileri Öyle kalacak sandı
♪ some among you thought to keep ♪
♪ Aranızda yaşıyorum ♪
♪ I live among you ♪
Toplam parayı daha çok taşa bölüştürmek istiyorum.
I'd rather split the total among more stones.
Kim onları arayan insanların arasında saklanacak kadar aptal olabilir?
Who is stupid enough to hide among the people looking for them?
Kârlar hepimizin arasında eşit şekilde paylaşılacak.
Profits will be divided up equally among us.
- Kim yatakta mükemmel ki?
You know, who among us is a perfect foot slut?
Aramızdalar.
They are among us.
Alman ışıklarında bile görünmeyeceğini düşündü.
We discussed among ourselves. The Germans do not expect a smoke screen.
Hannibal'ın donörlerimin arasında görmek isterdim.
How I would love to count Hannibal among my donors.
Umalım Da Vinci azınlıktan olsun.
We can only hope Da Vinci is among them.
Dahası, dostumuz olan birini bulmak istiyorlar. Yani, destekçileri aramızda. Ve tekrar deneyeceklerdir.
They were sent to find a friendly face, which means they have supporters among us, and they will try again.
Erkekler arasında Bolşevizm var mı?
Is there much bolshevism among the men?
Kalıntıların arasında, çatımız çöktü.
We are among the ruins, the roof brought down.
Gotham polislerinin arasındaki sessizlik ve korku kültüründen beslenerek yıllarca cezasız kalarak cinayet işledi.
For years, he's killed with impunity, aided by a culture of silence and fear among the police.
Kreeler arasındaki acımasız bir grup diğer yaratıkların DNA'sı ile oynadı.
One vicious faction among the Kree genetically modified other creatures'DNA.
Ayrıca neden ölü olarak listelenmişlerdi?
And why were they listed among the dead?
Devam etmeden önce, eğer aranızda bu fırsatı değerlendirmek istemeyenleriniz varsa şimdi söylesin.
Before we continue, if there are any among you who wish to decline this opportunity, the time to speak is now.
Kendileri bir süredir aramizda.
He's been among us for quite some time.
Bu dünyada, aramızda.
In this world, among us.
Yani evet Matthew aramızda yürüdüğüne inanıyorum farklı şekiller içinde.
So yes, Matthew... I believe he walks among us... taking many forms.
Diğer şeylerin yanı sıra o da var... konuşma gibi başlıca beceriler.
That, among other things... speech, certain skills.
Güzel dizlerimize zarar gelmesin, yani, hadi arabalara!
Among us we have three good knees, so I say, to the carts!
Diğer düşündüklerimi söyleyemeyeceğim.
My mouth among other things.
Kadınlar arasında çok popülersiniz.
You're popular among women.
... sana bağlı.
Is among you.
O sizin aranızda.
Is among you.
En açgözlü, yıkıcı, öfkeli, işkenceci... korkunç insanlardık. Bir kıtadan ötekine öldürüp... Kızılderililer arasında kargaşa yarattık.
And we were the most rapacious, aggressive, destructive, torturing, monstrous people, who swept from one coast to the other murdering and causing mayhem among the Indians... ( ONE PERSON APPLAUDS LOUDLY )
O hatta diğer dizeleri arasında bunları gizlemek için deneyin vermedi.
He didn't even try to hide them among the other strings.
- Buralarda bir yerde olacaktı. "Kadınların en mübareği sensin ve mübarektir senin rahminin meyvesi İsa."
Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Kızılderililer arasında küçük beyaz bir adamdım.
I was a white man living among Indians.
- Jerome ve Eddie onların arasında mıydı?
You heard jerome and eddie were among them?
Kurbanlarda en çok görülen etken neydi biliyor musun?
The most common factor among the victims?
O casusun buraya seni kurtarmaya gelen ajanların arasında olduğunu bile varsayabilirdin. Elinde özel, şifreli ağa bağlı telefonu tutarak. Ve işte tam da bu yüzden burada olduğumu anlardın.
You might even assume that spy to be among the agents coming here to save you now, holding his private, encrypted network phone, and you would know that that's exactly why I'm here.
Aralarında yaşıyor, kapımızı onlara açıyoruz.
We live among them, we have them in our houses.
Zevk uğruna kendini küçük düşüren erkekler. - Aramızdaki birkaç iyi insanın da...
Men debasing themselves for pleasure... and the few good among us...
Hamile olup, hamile kadınların yaşadığı komplikasyonları görmek garip olmalı.
It must be a little weird being up here among all the pregnant women and their complications.
Vampirlerin aramızda binlerce yıldan bu yana yaşadığına inanıyorsunuz.
- You believe that vampires have walked among us for thousands of years - and are with us still.
Kiracılardan bir kısmını tutarsam kayınpederinin artık onlardan biri olacağını sanmıyorsunuz herhalde.
You can't imagine that if I do keep on some of the tenants, her father-in-law would now be among them?
Geçen yüzyılın en nadir saatleri arasında yer alır.
It's among the more rare watches of the last century.
Nazilerin arasında evinde gibi hissettiğini tahmin edebiliyorum.
I can imagine you felt quite at home among the Nazis.
Cinayete götürecek ipucunun onların arasında yattığına inanıyorum.
I still believe that hidden among them lies the clue to his murder.
Yani kötü olmasının sebebi olan diğer sebeplerle birlikte.
I mean, among other things that weren't that were reasons why it was bad.
İçlerinden biri böyle acil durumlarda El-Amin'e mesajı iletebilir.
Among them, someone who can get a message to Al-Amin in an emergency such as this.
Biliyorum muhteşem değil. Biliyorum yıldızların üstünde olmak gibi de değil ama buralarda da kötü olmayan bazı şeyler var.
Look, I know it's not glamorous, and I know it's not like being among the stars, but...
- Katilin onlardan biri olduğunu sanmıyoruz.
W-we don't think the killer's among them.
İşten çıkardığın hizmetçimizin kocası Rolf'u da götürdüler.
Among others they have taken Rolf - the servant's husband, the one you fired.
Doğru. Ama aralarında bazı yabancı insanlar vardı.
That is true.But it was some strange people among them,
Aralarında Sensei'ye en uygun olan Elena'ydı.
Among them, Elena's was best suited for Sensei.
Ateş!
Is causing concern among law enforcement fire.
Aranızda dolaşan bir adam var.
Now there's a man traveling among you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]