Aramızda kalacak traduction Anglais
501 traduction parallèle
Aramızda kalacak, laf sızarsa, birisi için çok yazık olur.
This is inside dope, and if it gets out, it'll be just too bad for somebody.
Konuştuklarımız aramızda kalacak sanmıştım.
I spoke in confidence.
Aramızda kalacak.
It's a secret.
-... bu da mı aramızda kalacak yani?
- is that off the record too?
Doktor, söyleyeceklerim aramızda kalacak, değil mi?
Doctor, everything I say to you is confidential, isn't it?
Fakat görünüşe göre... bilirsiniz, gerçekten Yüzbaşı buna onay verirse... bu aramızda kalacak.
But seeing the way things are, you know, if anything should happen to the captain, there ain't many of us coming out of this.
Söylesenize bana, aramızda kalacak şekilde, sebebiniz nedir?
Tell me, off the record, what's your pitch?
Tamamen aramızda kalacak.
This is entirely confidential, you understand.
Hatırlatırım, lütfen, tamamen aramızda kalacak.
I hope you'll remember, please, that this was strictly between ourselves.
Her neyse aramızda kalacak.
It's between us, whatever it is.
Ama Ramón, ne olursa olsun, bu seninle aramızda kalacak, ve atla.
But, Ramón, whatever happens, this is strictly between you and me, and the horse.
Hikayemiz aramızda kalacak değil mi?
Stay in touch.
Ama öte yandan yine aramızda kalacak İngiliz Donanması'nın eski bir amirali olduğunu da duydum.
But, on the other hand... I've heard it also said... confidentially... that he is a former Lord of the British Admiralty.
Aramızda kalacak, Schlemmer, savaş sırasında ne yaptın?
- What did you do during the war?
Yo yo, demek istediğim şu ancak bu kesinlikle aramızda kalacak.
No, no, no, I mean one that... This must be strictly confidential.
- Aramızda kalacak değil mi?
- This'll be our secret?
... bunlar aramızda kalacak.
not a word to a soul.
Ama kesinlikle aramızda kalacak. Polisler bilmesin, toprağım.
This is strictly between you and me.
- Bütün bunlar aramızda kalacak.
This remains between us.
- Aramızda kalacak.
- This is unofficial.
Ne olrsa olsun bu aramızda kalacak.
I'll keep quiet... no matter what you do with me.
Aramızda kalacak.. .. "İtalyan Aygırı" adını nereden aldın?
Tell me, Rocky, just between us, where did you get the name "Italian Stallion"?
Haydi ahbap, bu aramızda kalacak, başka kimse bilmeyecek odanda uyuşturucu kullanan kimdi?
Come on. Just between you and me, this doesn't go any further who was it shot up in your room?
Konuştuklarımız aramızda kalacak.
This must not get out.
Ama aramızda kalacak.
But it stays between us.
Ama, Jean'a söylemeyeceğinize söz verin, aramızda kalacak.
But promise not to tell Jean, it's between us.
O aramızda kalacak.
It will go no farther
Mike bu aramızda kalacak, oldu mu?
We'll keep this between us, okay?
Helal olsun. Maşallah. [FISILDAYARAK] Sizle bir planımız var ama aramızda kalacak tamam mı?
Oh, good, bless you, good boys.
Aramızda kalacak.
That's confidential.
Bu sen ve ben aramızda kalacak. Bu sen ve benim aramda.
That's why it'll be just you and me.
Söylediğiniz her şey aramızda kalacak.
Anything you tell me is confidential.
Hepsi aramızda kalacak.
Everything's confidential.
Haydi, yemin ederim aramızda kalacak.
Come on, I swear it, it'll be just between you and me.
- Aramızda kalacak.
- This is between us.
Aramızda kalacak, değil mi?
It's going to be a turkey shoot.
Bu aramızda kalacak.
It'll be our secret.
Bu aramızda kalacak.
We're just gonna keep it between ourselves.
Ama bu aramızda kalacak, olur mu?
But this is just between us, right?
Artık yine peder olabilirsin, bu Bubby ile aramızda kalacak.
You go back to being Pop. And Bubby's our secret.
Söz vermelisiniz. Aramızda kalacak, tamam mı?
So you have to promise me, it's just us.
Konuştuklarımız aramızda kalacak, bunu başka kimseye de söyleme.
They didn't hear us. It's like there's no one around.
Sarah daha iki yaşındayken ona, "Bu, aramızda sır olarak kalacak." demiştim.
I said to Sarah, she was only two, "This will be a secret between you and me."
Her ne kadar geçici bir süre kalacak olsanız da sizi de aramızda görmek isteriz. Sizin önerileriniz bizim için çok değerli.
Although you're only temporary, we would so like you to feel that you're one of us, and as a woman of the world, we would value your advice.
Aramızda kalacak mı?
Off the record?
Bu arada İngiliz konsül Jack Haus ile olan ilişkim de aramızda sır olarak kalacak.
And the mystery surrounding the affair of the British consul Jack House will remain our secret.
Aramızda sır olarak kalacak, değil mi?
It will remain our secret, won't it?
Aramızda kalacak.
Mum's the word.
- Sır, aramızda kalacak.
- Don't you worry.
Bak, sana defalarca söyledim : Bu, aramızda bir sır kalacak.
Now then, I've told you this over and over, but you have to keep this a secret from everyone else.
Ne kadar yaşarsan yaşa, Sanchez aramızda asla değişmeden kalacak bir şey olacak.
No matter how long you live, Sanchez there's something that will never change between us.