English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Anglais / [ B ] / Becket

Becket traduction Anglais

109 traduction parallèle
"Thomas Becket, seni sör ilan ediyorum" demeni hatırlıyorum.
"Thomas Becket, you are noble!"
Thomas Becket.
Thomas Becket.
Teşekkürler başpiskopos. Ama oyununu oynamak için, Becket'e attığın bu kancaya fazla güvenme,
Thank you, Archbishop, but don't rely too much on Becket to play your game, he's my man.
Savaş alanında Fransızlarla karşılaştığımız zaman... her şeyin basit cevapları olacak. Becket, şeref duygusunun üstesinden, günden güne geldiği sürece... size hizmete sadakatle devam edecektir.
When we face the French on the field of battle there will be simple answers to everything, so long as Becket must improvise his honor from day to day, he will serve you faithfully.
Becket'in şerefi nerede?
But where is Becket's honor?
Becket, sen bir canavarsın.
Becket, you're a monster.
Thomas Becket, kraliyet fermanımla seni,
My royal edict nominating you, Thomas Becket,
Becket?
Becket?
Becket gelmeyecek, biliyorsun. Fakirlere para dağıtmak, ve dilencilerin ayaklarına sandalet geçirmekle... çok meşgul şu an.
Becket won't come you know, he's much too busy, giving money to the poor and fitting sandals on beggars.
Bunlar Becket'in sözleridir.
These are Becket's words.
Ben, Becket...
I Becket,
Bu hoşuma gitmiyor, Becket dolambaçlı yollar izliyor.
I detect ill, devious Becket here.
Sana Becket için oy kullanmanı emretmiştim, Canterbury piskopos seçiminde...
I ordered you to vote for Becket in the election at Canterbury.
Kralın... Thomas Becket ile olan dostluğu öldü mü ekselansları?
Is the King's friendship for Thomas Becket dead, Your Highness?
Şu andan Becket'ten nefret ediyorum.
I hate Becket now.
Thomas Becket'e duyduğum kin, ve senin onu kıskanman... Biliyorsun, Tanrı her şeyi bilir.
Of my hatred of Thomas Becket and your envy of him, he knows all there is to know.
Şimdi... Eğer ispatlanabilirse... Becket'in bir başbakana yakışmayacak biçimde, büyük bir suç işlediği ispatlanabilirse... mesela... zimmete para geçirme,
Now, if it could be proved that Becket had committed some gross impropriety as Chancellor, say embezzlement, what would the church do?
Beyler, bu müthiş bir ironi... Dünya işlerine dalmış Becket, hovarda ve çapkın Becket... şu anda neden burada... olduğunu arayıp bulmalı.
Gentlemen, it is a supreme irony that the worldly Becket, the profligate and libertine should find himself standing here at this moment.
Thomas Becket... kralın mührüyle damgalı bu belgede beyan edilen suçlamalara cevap vermek üzere kralın mahkemesine çağrılmaktadır.
Thomas Becket, to the King's court on the charges herein set forth, stamped with the King's seal.
Krallığın Yüce Yargıcı, Thomas Becket'i mahkemeye hesap vermek üzere üçüncü ve son kez olarak çağırıyorum.
Grand Justicer of the Realm, do now summon Thomas Becket to this court of law, for the third and last time.
Thomas Becket, öne çık.
Thomas Becket, step forward.
Becket benim düşmanım... Bu beşeri dünyada... bir hain ama... aynı annesinin ona öğrettiği gibi çırılçıplak, yalın bir adam. Senin gibi yüzlercesi eder madam, tacın ve mücehverlerin gibi yüzlercesi!
Becket is my enemy but in the human balance traitor that he is and naked as his mother made him, he's worth 100 of you madam, with your crown and your jewels and your august uncle the emperor into the bargain.
Bu nedenle, sana gülümsemeyi yasaklıyorum! Becket mahvolurken gülmeyeceksin!
That's why I forbid you to smile while Becket is being destroyed!
Asla karım olmadın, ama Becket benim dostumdu. Gözüpek, cömert ve güç dolu bir dost.
But you have never been a wife to me, and Becket was my friend, red blooded, generous and full of strength.
Hiçkimse! Bu dünyadaki hiçkimse beni Becket kadar sevmedi!
No one on this earth has ever loved me except Becket!
Ben, Robert de Beaumont, krallığın hizmetkarı, aşağıdaki suçlarla yargılamak üzere bu meclisi açmadan önce... Thomas Becket'i...
I, Robert de Beaumont, servant of the crown, do now before this council, charge Thomas Becket with the crimes of -
Sana emrediyorum, Thomas Becket...
I charge you, Thomas Becket...
Becket, Sen bir yalancısın!
Becket, you are a liar!
Becket, krallığımdaki tek zeki adam, ve bana cephe almış!
Becket is the only intelligent man in my kingdom, and he's against me!
Becket kanalı geçmemeli.
Becket must not cross the channel.
Bilmenizi istiyor ki, Thomas Becket,
He wishes you to know that Thomas Becket,
Thomas Becket'i getirin.
Bring in Thomas Becket.
Kalk Thomas Becket. Ve bizi İngiltere Başpiskoposu olarak selamla.
Rise, Thomas Becket, and greet us as the Primate of England.
Tehlikeyi severiz Becket, bizi hayatta tutar.
We enjoy danger Becket, it keeps us alive.
İngiltere iki kampa ayrılıyor ; Henry taraftarları, ve Becket taraftarları. Ve bu bizim için son derece takdire şayan bir durum.
England is splitting into the Henry camp and the Becket camp and that suits us admittible.
Ben sadece Fransa'nın çıkarlarını düşünmekle yükümlüyüm, Becket.
I am responsible only for France's interest, Becket.
Şu Becket denen adam çok fazla samimiyet taslıyor.
That man Becket smacks of too much sincerity.
Becket'i kabul etmemiz imkansız olacaktır.
I cannot possibly receive Becket.
Yani Becket'in benden talep edeceği şeyi bilmediğini mi söylüyorsun?
You know what they say, Becket is going to ask me?
Biliyorum, biliyorum, ve sebeplerin oldukça saygıdeğer ama bununla beraber Becket, Kilise bu konuyu kavgasızca araştırıp, hükümet kurumlarıyla olan barışı tesis etmelidir.
I know, I know, and your cause is worthy but nevertheless, Becket, the church must seek to exist peacefully within the framework of the state.
Kesinlikle öyle Becket.
Precisely, Becket.
Tanrı seni kutsasın, Thomas Becket.
God grant you peace, Thomas Becket.
Çok garip ama... Becket'in kurtuluşu bana pahalıya patlayacak gibi sanki...
You know, it's a strange thing but Becket's safety has become quite dear to me.
Becket, çok sıkılıyorum.
Becket, I'm bored.
Bunu kaybettiğini, Becket'in yüzüne vurmak için her şeyi yaparım. Ayrıcalığını kaybettiğini, ve bunun York'a geçtiğini gördüğünde...
I'd give anything to see Becket's face when he learns he's lost it, and that York has got it.
Evlat, biliyorsun ben... şu sefil Becket'le uzlaşmana her zaman karşı oldum.
My son, you know I've always been against any reconciliation with that wretch Becket.
Eğer, Thomas Becket sadakatsiz bir kadın olsaydı, daha farklı davranmazdın.
If Thomas Becket were a faithless woman, you'd behave no differently.
Becket!
Becket!
Her zaman Becket!
Always Becket!
Düşünüyorum da... Becket'le tanışmadan önce aynı sizler gibiydim. bir makine, sarhoşun teki... geğiren... zamparalık yapan ve kafa patlatan.
And to think before I met Becket, I was like you, a well oiled machine, for belching, whoring and punching heads.
Evet, Thomas Becket...
Well, Thomas Becket.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]