Beri traduction Anglais
71,431 traduction parallèle
Çıkmaya başladığından beri onun arananlar listesine girdin.
Ever since you two started dating, you've been on her Most Wanted list.
Ona karşı başından beri daha açık olmam gerekirdi.
Okay, look, this... this whole thing is my fault. I clearly just should have been more direct with her to start with.
Çünkü seninle tanıştığım günden beri böyle davranıyorsun.
Because you've been like this since the day I met you.
Bunlardan birine sahip olduğumuzdan beri bir süre oldu.
It's been a while since we got one of these.
Biliyor musun, başından beri bir his vardı. Gerçek bir ilişki için hazır değildin.
You know, I... had a feeling from the beginning that you weren't ready for a real relationship.
Bence komadan uyandığın andan beri... bununla ilgileniyordun.
I think you've been interested... from the moment you woke up from your coma.
Otelden beri bizi takip ediyor olmalı.
He must have followed us from the motel.
İnandığım ve inanmadığım her şey, Holden'la yollarımız kesiştiğinden beri önemsizleşti.
Everything I did or didn't believe, that went out the window as soon as my path crossed with Holden's.
Michael'ın babası, Barry, oğlu öldüğünden beri bizimle beraber.
Michael's father, Barry, has been with us since his son died.
Dinin ortaya çıkışından beri, sonraki hayat inanç sorusu olmuştu.
Since the birth of religion, the afterlife has been a question of faith.
Uyandığından beri manyak gibi davranıyorsun.
Okay, you've been acting like a crazy person ever since you woke up.
Buraya geldiğinden beri, onun adından bile bahsetmedin.
Since you got here, you haven't even mentioned her name.
Bu kadınla ne zamandan beri çıkıyorsun?
How long have you been dating this woman?
Döndüğünüden beri aslında tam bir tutarlılık abidesi değilsin, sen hala sensin.
You haven't exactly been a model of consistency since you got back. You're still you.
Buraya geldiğinden beri intihar nöbetinde.
She's been on suicide watch since she got here.
Çıktığımdan beri beni takip ediyor.
He's been following me since I got out.
Bu sabahtan beri.
- Since this morning.
e aşık ama, başından beri karısı vardı, şu çılgın kadın çatı katında saklanan.
Rochester's all in love with Jane, but the whole time, he's got this wife, this crazy lady, hiding up in the attic.
Hapisten çıktığımdan beri beni takip ediyor.
He's been following me since I got out.
Ne zamandan beri böyle bir satranç uzmanı oldun?
Since when did you become such a chess expert?
Biliyor musun, Joanie'den beri uyandım ve yine umursuyorum.
You know, and since Joanie, I've, um, kind of woken up, and I care again.
Fishkill'den beri beni takip ediyorsun.
You've been stalking me since Fishkill.
Fishkill'den beri seni hiç görmedim.
I haven't seen you since Fishkill.
Tanıştığımızdan beri her geceyi beraber geçirdik.
We've spent every single night here since we met.
Bütün sistem, Dünya'dan beri bir zımni kutudu.
The whole system has been a tinderbox since Earth.
Gidebileceğimden beri bir G'de eğitildim, Ancak oradayken farklıdır.
I trained in one-G since I could walk, but it's different when you're there.
Çok yol kat ettiniz Yük yükleme limanı Ceres'ten beri, ah, mali?
You've come a long way since the loading docks on Ceres, eh, mali?
Charlie ile ayrıldığınızı söylediğinden beri gelip toparlanmana yardım etmek istiyordum.
Oh, I have been meaning to come and help pitch in ever since you told me that you and Charlie split.
Seni ilk nefes aldığın andan beri tanıyorum.
I've known you since your first breath.
Beni üniversiteden beri aramayan adamın bara girmesiyle ilgili olanı duymamış olabilirim.
Maybe not the one about the guy who walked into the bar who hasn't called me since college.
1908'den beri sistem dışı hayat.
Sustaining life off the grid since 1908.
Zaten başından beri onu konuşuyoruz ama bunu bitirmen için daha çok yolun var.
That is all we are talking about, and you are a long way from making the trek up that path.
Çocukluğumuzdan beri oradaydı.
It's been there since we were kids.
1986 yılından beri aynı.
It's been the same since 1986.
Aşai Rabbani Ayininden beri yavru kedim ağaçta mahsur.
And my kitten be in a tree since Communion.
Sanırım 1893 yılından beri Brakebills öğrencilerinin yüzyılı aşkın süredir Fillory'de olduğu anlamına geliyor.
From 1893, so I guess that means that a Brakebills student was in Fillory over a hundred years ago.
Evet, Ember'ın tahta geri çıkması mümkün olduğundan beri... Dünya Çocukları gelip duruyorlar öz sevgi ve güç arzusundan kendilerinden geçmişler.
Yes, since Ember made it impossible for me to retake the throne and the Children of Earth kept coming and coming, drunk on self-love and power-lust.
Tatlım benim ben bunu on iki yaşımdan beri yapıyorum. Sadece bu sefer bilgisayardan değil.
Honey-love, I've been doing this shit since I was 12, except on a computer.
- Başından beri ön saflardaydık.
We been at the front of this since the beginning.
Tıp okulundan beri çok zaman geçti, Ama göründüğü kadarıyla radyasyona maruz kalmış.
It's been a long time since medical school, but sure as hell looks to me like he's been exposed to radiation.
İşgalden beri belki bir yada iki kez.
Uh, maybe once or twice since the Arrival.
Çocuklar yaz tatiline gittiğinden beri evdeki her odada yattık.
With the kids gone for the summer, we have snuggled in every room in the house.
O tazıları bebekliklerinden beri büyüttüm ben.
I raised those hounds from pups.
Bulduğun günden beri ona bakıyoruz ancak onunla ilgilenen sadece benim.
We've had him since you found him, but I'm the only one who takes care of him.
Sevgilisini Lunardi'nin balonunu görmeye götürdüğümden beri bana garezi var.
He's borne a grudge ever since I took his girl to see Lunardi's balloon.
Jonathan Frakes'in * sakallarının bulunduğu bir plastik torbaya, en yüksek teklifi verdiğimden beri.
Not since I was the winning bidder on a Ziploc full of Jonathan Frakes'beard trimmings have I been so...
Seni çökmüş bir vaziyette Kuşaklı bıçağı altında kurtuluşu ararken bulduğumdan beri Kuşaklı tarzını öğretmeye çalıştım.
Ever since I found you, broken, looking for redemption under a belter knife, I have tried to teach you the belter way.
Eros'tan beri Jules-Pierre Mao'yla bağlantı kurmadığına gerçekten inanıyor musunuz?
You really believe he hasn't had any contact with Jules-Pierre Mao since Eros?
Çavuş Draper ailem eskiden beri orduya hizmet eder.
Sergeant draper, my family has a long tradition of military service. I'm sure yours does, too.
Ancak ed birkaç aydan beri utangaç 18 dönüyordu, Yargıç balkladı.
But because Ed was a few months shy of turning 18, the judge balked.
Sen hiç oradaydın... ne zamandan beri?
since when?