Crest traduction Anglais
651 traduction parallèle
Marie, ayrıca dağ sırasının kabuğuyla ilgili tuhaf bir şey farketmişti ; şüphe çekici biçimde Wegener'in tutulmayan fikirlerine kanıt teşkil edebilecek gibi olan bir özellik.
Marie also noticed something odd about the crest of the ridge, a feature which looks suspiciously like evidence for Wegener's unfashionable ideas.
Ayrıca, çanakların merkezine doğru inen süregiden bir dağ sırası ve kabuk boyunca süregiden bir çatlak vadisi oluşturuyorlar.
Also, running down the centre of the basins was a continuous mountain range, and along the crest was a continuous rift valley.
Yakaladığımızda onu, sizin armanızın olduğu gümüşlerle bulduk.
We caught him and found that he had this silver with your crest on it.
Beni o âli yere yükseltmekle çok nezaket gösterdiniz ama Kont hazretlerine çok hakaret etmiş olmam değil mi? Kırtasiyemden iç çamaşırlarımdan ve hayatımdan bu başlıkları kaldırmaya kesinlikle karar verdiysem?
It was very gracious of you to elevate me to that lofty station and I hope Your Highness won't be too insulted but I have definitely made up my mind to remove the crest from my stationery my lingerie, and my life.
Bunu daha önce de görmüştüm.
Haven't I seen this crest before?
Onunla evlenmeden önce zirvedeydi.
She had a crest of her own before she married him.
" Arma :
" Crest :
Her iyi askerin, şapkası için bir ibiğe ihtiyacı vardır.
Every good soldier needs a crest for his cap.
Bu askerin ibiği yanında paranın lafı olmaz.
There mustn't be anything mercenary about this soldier's crest.
Her iyi askerin, şapkası için bir ibiğe ihtiyacı vardır.
Every good soldier needs a crest for his hat.
Tepenin zirvesine varmalarını bekle.
Wait until they've reached the crest of the hill.
- Dracula'nın arması.
The Dracula crest.
- Drakula arması.
The Dracula crest.
- Drakula'nın arması.
Dracula's crest.
- Orası 51 733 Crest View mu?
Is this Crestview 5-1733?
Ailem yok. Ama bütün dostlarım bir aile hak ettiğimi söyledi. Ben de bu armayı yarattım.
But all my friends said I deserved one, so I invented that crest.
O zaman neden bana aile armasını, Fabian'ı, her şeyi anlatmadın?
Then why didn't you tell me about the crest, about Fabian, about everything?
Şu sırttaki tepeden gözünün görebildiği kadar batıya, ve Old Baldy'nin ötesine.
From the crest of that ridge as far as your eye can see to the west, to beyond Old Baldy.
Şu sırttaki tepenin kuzeyinden ta batıya kadar...
From the crest of that ridge north, around to the west...
Tüm britanya da sır Gawein'i tanımayan tek bir kişi bile yoktur.
There's not a scullion in all Britain doesn't know the crest of Sir Gawain.
Park Crest Hotel, Fransız Caddesi 322 Numara. 3. kod.
Park Crest Hotel, 322 French Street. Code Three.
Gözlemevi Yolu ile Crest'in orada.
Observatory Drive and Crest Place.
Bir süre tepede durup, gelir diye bekledim ama gelmedi, Yüzbaşım.
I waited for him in the draw over the crest of that hill, but he never did show up.
Fotoğrafların büyütülmesi bize zirvenin ayrıntılarını gösterdi, çarpışma ile en az 12 yolcunun dışarı savrulduğunu ve kuyruk bölümünde de dört cesedin olduğu seçiliyor.
Enlargements of the photos give us quite a lot of details along the crest, at least 12 passenger thrown out on impact and four bodies visible in the tail section.
Aile armamız çember içinde bir turnaydı ve armanın süsleri -
Our family crest was a crane in a circle, and that crest was emblazoned -
O armayla süslenmiş resmi perdelerin dışında beş at dururdu -
Outside the formal curtains emblazoned with that crest stood five horses -
Arman filan da var.
With your crest and everything.
Hilal, Akizuki sembolüdür!
The crescent is the Akizuki crest!
Akizuki sembolü!
The Akizuki crest!
Baskerville arması, sapına kazınmış.
The Baskerville crest, engraved on the hilt.
Tepenin üzerini tuttukları sürece kontrol onlarda.
As long as the Reds hold the crest of the hill, they're in charge.
Sen tepeye ilerlerken, ben bulabildiğim her adamla siperleri yaracağım.
While you go over the crest of the hill, I'll push through the trenches with every man I can find.
Biraz evvel tepeyi ele geçirdik.
We've taken the crest of the hill and the whole trench system.
Cesedi tepenin üst kısmına taşı.
Haul their dead to the crest of the hill.
500 mark daha verebilirseniz size aile armamı da verebilirim.
For an additional 500 Marks I will include the family crest.
Bu armayı arabanın kapısına çizmeni istiyorum.
Paint this crest on a car. How long will it take?
Ve bu da aile arması.
- And here's the family crest.
Bence Dan Cole yakaladığı olumlu havayla gelişiyor.
I think that Dan Cole is riding on the crest of a wave.
Bu, komşumuz Bill Crest.
This is our neighbor, Bill Crest.
Coarse Gold madeni Sierra'ların yamaçlarında.
The Coarsegold strike is on the crest of the Sierras.
Cehennem dalgasının üzerinde, bu tahtayla özgürlüğe doğru süzüleceğim.
While I ride this board over the crest of the inferno all the way to freedom!
Bu durumda, "Kado" elmas biçimli sorguç anlamına da gelebilir.
In this case, "Kado" means a diamond-shaped crest.
Evet, Star Crest karavan parkı.
- Yeah, the Starcrest trailer park.
Orada beyninde olduğunu bilmek bile daha heyecan verici! Lambanın ince teli bile bir umut olur.
But it's even more exciting to know that there in her brain beneath the crest of terror looks filament of hope.
Seninkileri zirveye götür.
Get your bastards up onto the crest.
Burada Sinyuhina Tepesi yükselmeye başlıyor.
Here the Sinyukhina Crest starts to rise.
Tepenin diğer tarafında başka bir göl daha var.
On the other side of the crest there's another lake.
Almanların geçebilecekleri tek yer iki göl arasındaki tepe.
The Germans have only one way through : By the crest between the two lakes.
Demir yoluna erişmek için tek yollarının tepe olduğunu söylediniz.
You said that the crest is the only way for them to approach the railroad.
Tepeye varmalarına engel olarak etrafından dolanmaya zorlamalıyız.
We've got to stop them coming along the crest and force them to go around.
Bunlar uydurma!
I saw the body from the top of the crest and naturally came down. It's fantastic!