Emilie traduction Anglais
494 traduction parallèle
Emilie'yi evinize göndermiştim.
I sent Emily to your place earlier.
Emilie.
Emilie.
Emilie, buraya gel.
Emilie, come here.
Adım Emilie Savignac.
My name's Emilie Savignac.
Emilie, seni seviyorum.
Emilie, I love you.
Görüşürüz Emilie.
See you Emilie.
Emilie!
Emilie!
- Teşekkürler, Emilie.
- Thank you, Emilie.
Güle güle, Emilie.
Bye, Emilie.
İyi geceler, Emilie.
Gute nacht, Emilie.
- Güle güle, Emilie.
- Good bye, Emilie.
İyi akşamlar Emilie.
Good evening, Emilie.
Teşekkürler Emilie.
Thank you, Emilie.
- İyi akşamlar Emilie.
- Good evening, Emilie.
Sağol Emilie, çok naziksin.
Thank you, Emilie. You are very kind.
Kalsın Emilie.
Keep them, Emilie.
Oltaları atacak mıyız, Emilie?
Can we drag lines, Emile?
Edvard Munch'un sağ tarafından oturan saygıdeğer kadının adı Andrea Fredrikke Emilie.
The Christian names of the woman sitting to the right of Edvard Munch are Andrea Fredrikke Emilie,
- Genç bayan Emilie Goncourt ölüm raporu... imzasını taşıyor
The death certificate of the mademoiselle of the League of Cours signed by the politori of Auteuille
Berlinli Emilie Karsunke...
"Emilie Karsunke from Berlin..."
"Berlinli Emilie Karsunke."
"Emilie Karsunke from Berlin."
"Freienwalde'de Berlinli Emilie Karsunke..."
"Emilie Karsunke from Bernau in Freienwalde..."
Bernaulu Emilie Karsunke...
"Emilie Karsunke from Bernau,"
Şey, aslında benim adım Emilie Karsunke,.. ... ama bana Sonia denmesini tercih ederim.
Well, actually, my name's Emilie Karsunke, but I prefer to be called Sonia.
Onun da adı Emilie, tıpkı benimki gibi.
It's Emilie, just like mine.
Acaba Emilie de onun yorgun ve dinlenmeye muhtaç olduğunun farkında mı?
I wonder if Emilie realizes that he's weak and needs rest.
Bu müstakbel eşim, Bayan Emilie Ekdahl.
This is my future wife, Mrs. Emilie Ekdahl.
Müstakbel karım, Emilie Ekdahl, meşhur aktris.
My future wife, Mrs. Emilie Ekdahl, the famous actress.
İyi düşün, Emilie.
Think it over, Emilie.
Ben, Olof Henrik Edvard Vergerus... Elisabet Emilie Josefin Ekdahl'i... iyi günde, kötü günde, sonsuza dek seni nikâhlı eşim olarak seçiyorum ve aşkımın bir sembolü olarak bu yüzüğü sana veriyorum.
I, Olof Henrik Edvard Vergerus... take thee, Elisabet Emilie Josefin Ekdahl... to be my wedded wife... to love you for better and for worse... and as a symbol of this love I give you this ring.
Ben, Elisabet Emilie Josefin Ekdahl... Olof Henrik Edvard Vergerus'i,..
I, Elisabet Emilie Josefin Ekdahl... take thee, Olof Henrik Edvard Vergerus,
Onlara Provence'deki evimize gitmelerini söyledim ama Emilie istemedi.
I invited them to our house in Provence, but Emilie refused.
Emilie'nin çok yakında geri döneceğine dair içimde güçlü bir his var.
I've a feeling we'll have Emilie back... quite soon.
Bu evde herkesin uyması gereken basit bir kural vardır. Hatta sizin bile, sevgili, Emilie. Bu kural, Tanrının nimetlerine saygı göstermektir.
There's a basic rule in this house which no one must break, not even you, dear Emilie, and that is respect for the temporal gifts.
Bağışlayın beni, sevgili Emilie.
Forgive me, dear Emilie.
Öyle bir şey yok, sevgili Emilie.
Not at all, dear Emilie.
Bunu zaman gösterecek, sevgili Emilie.
Time will tell, dear Emilie.
Emilie'yi hafife almamalıyız.
We mustn't underestimate Emilie.
Ondan ayrılmalısın, Emilie.
You must leave him, Emilie.
Emilie, yapma!
Emilie, you can't!
Bütün hayatımı siz çocuklarım ve Emilie ile birlikte geçirdim.
I lived my whole life with you children and Emilie.
Emilie'nin bir bardak şampanyayı geri çevirmeyeceğine eminim.
I'm sure Emilie will want a glass of champagne.
Emilie hala.
Aunt Emilie.
Doğru değil mi, Emilie hala?
Isn't that true, aunt Emilie?
Emilie, seni görmek ne hoş!
Emilie, how nice to see you!
O senin tiyatron, sevgili Emilie.
It's your theatre, my dear Emilie.
Haydi Emilie, geliyor musun?
Emilie. Are you coming?
Şimdi... şaşıracaksınız ama Emilie de... kendi karakterinde ve mesleğinde olan çoğu insan gibi... kendisinden daha şanssız insanlara... yardım edecek kadar yüce gönüllüdür.
Now... it may surprise you to know that Emilie... in common with many others of her character and profession... is kind-hearted enough to take an interest... in those less fortunate than herself.
Emilie'yle ilişkim... birkaç yıldır son derece masum.
My relations with Emilie... have been, for some years now, quite blameless.
Sizi Emilie'yle aldatıyordum, ve başkalarıyla.
I have been deceiving you with Emilie, among others.
Emilie değil, başka biri.
Not Emilie, another woman.