Globe traduction Anglais
1,735 traduction parallèle
Dördüncü doğum günümde, dünyanın etrafını iki kez denizden dolaşmış olduk...
By my fourth birthday, we had sailed around the globe... twice -
Küreyi de alın ki nerede olduğunuzu bilesiniz.
Take this globe, because you'II need to know which continent you're on.
Siz ve dünya üzerindeki milyonlarca izleyici!
To you and the millions of viewers around the globe!
Dünyanın dört bir yanından bir sürü çeşidi.
Got'em all different from all over the globe.
- O zamandan beri?
Golden Globe.
Şeftali ve altın küre, iki çocuk bir bahçede.
Pears and a golden globe, two children in a garden...
Gong Li ile Land of Silk and Money, ikinci Altın Küre, üçüncü Oscar'ım.
Land of Silk and Money with Gong Li. Second Globe, third Oscar.
Endüstrileşme dünyamızı sakatladı
Industrialization Has crippled the globe
Tüm dünyayı tedavi eden adam Kendi yokoluşunu durduramıyor.
It seems the man who cured the globe cannot stop his own extinction.
Dünyadaki en iyi sörfçüler bu evde yaşayacaklar ve bu kızlarla parti yapacaklar.
The best surfers from around the globe will be living in this house... and partying with these girls.
Bu su yatakları tıpkı vücudumuzun damarları bir ağacın dallarıymışçasına dünyaya hayat verdi.
The rivers shaped the surface of the Earth, cutting their channels, furrowing out valleys. They ran toward the lowest places on the globe to form the oceans.
Zamanın bir mucizesi olarak, Yerküre'nin kaynaçlarında hala mevcut olan, onlara renklerini veren ilkel yaşam formları arke bakterileri.
A miracle of time, primitive life-forms still exist in the globe's hot springs.
Ormanlar yandığında, büyük miktarda karbon salınımı gerçekleşir, sera gazlarının % 20'si dünyaya yayılır.
When they burn, forests and their soils... release huge quantities of carbon, accounting for 20 % of the greenhouse gases emitted across the globe.
Tüm dünyada bu böyle.
The same is true all over the globe.
Grönland buz tabakasının tatlı suyunun okyanusların tuzlu suyuna karışması deniz seviyesinin altındaki tüm toprakları tehdit ediyor.
As the freshwater of Greenland's ice sheet... gradually seeps into the salt water of the oceans, low-lying lands around the globe are threatened.
Sibirya'da ve üzerindeki yerlerde hava o kadar soğuk ki toprak her daim donmuş durumda.
Here in Siberia and elsewhere across the globe, it is so cold that the ground is constantly frozen.
NEST adında gizli bir saldırı timi dünyanın çeşitli ülkelerinde saklanan düşmanlarımız
A classified strike team called NEST. We hunt for what remains of our Decepticon foes hiding in different countries around the globe.
Bugüne kadar yaşanan en büyük eşzamanlı saldırılar dolayısıyla Başkan Obama, ABD'nin orta kesimlerinde bir sığınağa götürülüyor.
President Obama is being flown to a bunker somewhere in the middle of the United States in the face of the worst simultaneous attacks ever around the globe.
Bu dünyadaki ömrüm çok kısa.
My life upon this globe is very brief.
Dünya kadar yol teptik seninle.
We have followed you halfway across the globe.
Küçük bir kızken yedinci doğum günümde babam bana bir dünya küresi vermişti.
When I was a little girl, for my seventh birthday my father gave me a globe.
Ya dünyayı çevresini uçarak dolaşırsa, bu herkes için iyi bir şey olmaz mı?
What if she just circumnavigates the globe and it's a plus for everyone?
Güvenlik uzmanları dünyadaki bilgisayar sistemlerine güçlü bir şekilde yapılacak saldırıdan korktuklarından bir anti virüs yapmaya çabalıyorlar...
Security experts fear an all-out assault on computer systems around the globe. They're scrambling to come up with anti-virus- -
Tıp alanında buluşlar, dünyanın her yeriyle anında iletişim...
Breakthroughs in medicine, instant communication all over the globe.
Kıçınızı alın ve gidin buradan.
Now take your right globe with and disappear.
Aslında, Antarktika hariç yerkürenin bu tarafında kalan tüm kıtalardan görülebiliyor.
In fact, it's visible from every continent this side of the globe, except Antarctica.
Bu birçoğu için merak uyandırsa da bilim adamları bu olay karşısında tam olarak aynı kanıyı paylaşmıyorlar.
And while this may be intriguing to many, scientists around the globe cannot agree on exactly why this occurred.
Tüm dünya aceleyle evine doğru koşturuyor
All over the globe Everyone in the world hurries back home
~ Tüm yeryüzüne gece çöküyor ~
It's nightfall now all over the globe
Bana bu kahrolası gezegenin tepesinde yaşadığını söylememiştin.
You didn't tell me you live at the top of the fucking globe.
Yarın gelecek, ve İCE öğrencileri dünyaya yayılacak.
Tomorrow ICE students will go across the globe
Dünyanın dört bir tarafında kritik noktalarda sıcaklıklar inanılmaz bir hızla artıyor.
Temperatures are rising with incredible velocity... in hot zones across the globe.
Dünyanın dört bir yanında korku ve kaos hakim. Londra'da 30. Olimpiyat Oyunları ertelendi.
Fear and chaos have spread throughout the globe, as in London... where the 30th Olympic Games have just been suspended.
Dünyanın dört bir yanından haberler geliyor.
We're receiving reports from all across the globe.
Dünyayı dolaşmak için ne kadar mil gerekli?
How many miles does it take to circle the globe?
Romeo v e Juliet sahnede.
Romeo And Juliet at the Globe. It's meant to be rather good.
Shakespeare'in oyunu!
Shakespeare's Globe!
Eski Globe sanatı olmalı.
It must be part of the old Globe.
LONDRA, İNGİLTERE Karşınızda Hal Boon, Dünyanın her yerinde insanlar son 10.000 yılın en büyük meteor yağmurunu izlemek için toplanmış durumdalar.
This is Hal Boon reporting live, as across the globe people are gathered at all hours of the night for what astronomers are calling the greatest meteor shower in nearly 10,000 years.
... bütün dünyada sinirleri mahveden meteor sonrası.
- The aftermath of the meteor that has frayed nerves across the globe.
Ancak, dünyanın başka bölgelerinde meydana gelen beklenmedik gelgitler ve taşkınlar uzmanları şaşırtmıştır. Uzmanlar bunun tsunami ile ilgili olmadığını söylemektedirler.
However, several unexpected tidal surges and new flooding in other parts of the globe, seemed to have experts baffled even as they insist these anomalies are not related to the tsunami.
Gördüğümüz şeyi dünyada ilerleyen manyetik bir fırtına olarak düşünün.
Think of what we saw as like a magnetic storm moving across the globe.
En az 24 saat boyunca dünyanın bu kısmında böyle dalgalanmalar beklemeliyiz.
We can expect these surges this side of the globe at least the next 24 hours.
"Güneş evrenin merkezine düşerken, yerküre yükselmiştir."
"THE GLOBE OF THE EARTH HAS RISEN WHILE THE SUN HAS DESCENDED TO THE CENTER OF THE UNIVERSE."
Dünyadaki her gazete başlığında ve internet sayfasında o var.
- She's on the front of every newspaper... - and websites around the globe.
Evet, seri katil olayıydı, cinsel sapıklık ve boynuzlamaya batmış dünyayı gezmekti.
Yes. Part of the serial-killer task force - traveling the globe, bathed in perversion and gore.
IMF'nin önde gelen uzmanları, İncil'deki Büyük Felaket'in doğruluğunu adres göstererek, dünyanın dört bir tarafındaki ülkelerin ortak girişimlerde bulunması gerektiğini kaydediyor.
Leading experts at the IMF have gone on record as saying that it will take a concerted effort by countries around the globe to address the truly biblical scale of the devastation.
Dünyanın diğer tarafındalar, en kötüsünü atlattık.
They're on the other side of the globe, through the worst of it.
Rusya'ya uğrayalım ve sonra dünyanın etrafında dolanalım.
Head over to Russia and work our way around the globe.
Onun şeytani özünü barındıran muskalar, dünyanın etrafına dağıtıldı.
The amulets, containing her wicked essence, were scattered around the globe.
Güney yarımküre, dönen kürenin güzelliği...
Southern hemisphere, - Beauty of a round globe..