English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Anglais / [ I ] / Ipso

Ipso traduction Anglais

61 traduction parallèle
tarafımızdan başka bir işlem yapılmasına gerek yoktur, burada, önemsenmeye değmeyecek durumlar farklı, tabii ki, alıntı, alıntı sonu ve tekrar alıntı.
that despite all our precautionary measures, we seem to believe it is hardly necessary for us to proceed unless we receive an ipso facto that is not negligible at this moment. Quotes, unquotes and quotes.
Doğal olarak.
Ipso facto.
"Pek sayılmaz efendim" demekle kastım, gerçek durumun her zaman fiilen, tersi ve sizin algıladığınızın tam karşıtı olabileceği.
I mean by saying "Not really, sire," the true situation is likely to be ipso facto, to the contrary and the exact opposite to that which you perceive.
Sonuç olarak, gizlice yapılan işlerin bazı bölümleri istenen sınırın altında kendiliğinden geçerli oldu.
As a result of this, certain categories of clandestine operation were ruled ipso facto out of bounds.
Gerçek bu ve değiştiremezsiniz.
Ipso facto and change-o.
Demek ki söz konusu hayvan tehlikeli düşünülürse... gerçekten de tehlikeli olur!
So, if creatures are thought to be fierce... they are, ipso facto, fierce!
Muadil gerçeği ;
Res ipso de facto, quid pro quo, e pluribus penis.
Yani eğer güzelsem, ilginç birisi olamaz mıyım?
So, ipso facto, I can't be interesting?
Şöyle desem, ben ve arkadaşlarım arabanı çalacağız, ve böylece sigorta şirketin yeni bir tane almak zorunda kalacak.
I'm just sayin'that me and my associates will steal your car, and ipso facto your insurance company'll buy you another one.
Evet, Habious Corpus ve İpso Facto hakkında.
Yeah, habeas corpus. And ipso facto and Phi Beta Kappa.
Eşyanın tabiatı gereği, güven telkin edildi...
Ipso facto.
Evet ama bu arabayı ancak bir çelik bloğu böyle durdurabilir. Bu sebeple de, dün akşam arabanın karşısına çıkan, bir insan olamaz.
Yes, but if nothing less than a block of steel could stop this car, then, ipso facto, it could not have been a man standing in the street last night.
- "İşte kapı, işte sapı."
- "Ipso facto et manu militari".
Sanırım sizin... Bu imkansız.
Which your piece implies is ipso facto impossible.
Sırrınızı iki kişinin daha öğrenmesini istemiyorsanız gidin.
Yes, a blackmailer is not, ipso facto, a murderer.
- Benimkini gördün mü? - Devam edelim. - Evet.
He may not be ipso facto, a murderer.
- Sana katır dedim çünkü..... Orrie Cather'ın lsabel'i öldürdüğüne karar vermişsin ve bu fikrinden caymıyorsun. - Niye cayayım ki?
But ipso, Archie Goodwin... if i can earn this, i want it.
Bu yüzden, haklı olarak, kesinlikle falan filan, sonuç olarak buradayım.
Ipso facto, q.E.D., Blah, blah, blabbedy, blah, so there.
Bundan kaynaklı lâik hümanizmin sonu.
The end of ipso facto secular humanism.
Ve bu da casus arabası.
Ipso ergo, a spy car.
Banka benim için, yani sen de benim için çalışıyorsun.
Bank works for me so, ipso fact, I'm your boss.
Hayalet hükmü ile, sanki öyle söylüyorsun.
Ipso ghosto, you seem to be saying.
Tamam, belki sırf karıştırmak olsun diyeydi. Ama amacım karıştırmak değildi, kendimi eğlendirmekti.
Okay, maybe ipso facto snooping, but it wasn't my goal to snoop, just entertain myself.
O kadar, bu kadar, içerim ben uçana kadar.
Ipso facto, I drink'til I'm platso!
Kral'ın vekili olarak sen, kendiliğinden Kral olacaksın.
For, as Lord Protector, you would, ipso facto, be King of England.
Kaçınılmaz olarak, araba geri alınır.
Ipso facto, car goes back-o.
"Kaçınılmaz olarak" tanımını yanlış kullanıyorsun..
- You're using "ipso facto" wrong.
Bu nedenle...
Ipso facto...
- Yani, Mary ayakkabıları sever.
Ipso facto, Mary loves shoes. So sad.
Malum sebepler.
Ipso facto.
Terörist işte.
Ipso facto, he's a terrorist.
Louise Willett kendisine bakması gereken insanlar tarafından soyuldu... -... ve o tüm parasını- - - Fiilen bıktırdık.
Louise Willett robbed the very people she was supposed to be taking care of, and she spent that money - ipso facto, ad nauseam.
Bir kursa katılmıştım ve ordaki filozof adam diyordu ki bir konuya tarafsız yaklaşmak için o konunun zihinden ayrılmış olması gerekir ve hiçbir şey zihinden ayrı değildir ergo, ipso facto, Colombo, Oreo.
I attended this lecture where this philosopher guy says that for something to be objective, it must be separate from the mind, and nothing is separate from the mind- - ergo, ipso facto, Colombo, Oreo.
O ölü, siz ise hayattasınız. Ergo, ipso facto, Colombo, Oreo.
Ergo, ipso facto, Colombo, Oreo.
Ergo, Ipso-Facto, Colombo, Oreo, yani uyuşturucu sorunu yoktu.
Ergo, Ipso-Facto, Colombo, Oreo, she didn't have a drug problem.
İş arkadaşlarımla birlikte bilimsel sorgulamaları da içeren tüm bilişsel bilimleri gerektiren küresel bilgi işleme hizmet eden nörobiyolojik substratların planını çıkartıyor olmam bile beni diğer tüm erbapların bir adım önüne koyuyor.
My colleagues and I are mapping the neurological substrates that subserve global information processing, which is required for all cognitive reasoning, including scientific inquiry, making my research ipso facto prior in the ordo cognoscendi.
Özür dilerim ama büyük birleşim teorisi ile kalan her şeyi açıklayacak olmanın yanında aynı zamanda nörobiyolojiyi de açıklarsın.
Excuse me, but a grand unified theory, insofar as it explains everything, will ipso facto explain neurobiology.
Öyleyse bu sebepten ötürü elinizde bizi tutukluluk haline sokacak yeterli delil yok.
Well, then, ipso facto you don't have sufficient evidence constituting probable cause for an arrest warrant.
"Fiilen".
"Ipso facto".
Dolayısıyla kadınlara da.
Ipso facto... Women too.
Şimdi benim özelliğim zeki oluşum ve bu sayede sunabildiğim uzman psikolojik görüşler. Shea ise işimize yarayan sokak serserisi kültürüne sahip.
But while we're on the topic of how smart I am, and ipso facto, the expert psychological analysis I provide, not to mention Shea's street-level gangsta knowledge which radically comes in handy,
Aynı yola çıkıyor, neden bahsediyorsun anlamıyorum.
Ipso facto, I don't know what you're talking about.
- Doğru fakat kafaları koparılanlar muhtemelen koparmaya meyilli olanları tanıyor.
True. However, those most likely to get their heads sawed off are probably in league with those inclined to do the sawing, who are, ipso facto, criminals.
Filvaki, obje stadda olmalı.
Ipso facto, the artifact must be here in the arena.
Zorlayan görüşümdeki gerçeklere dayanarak, ve ipso facto * gibi büyük kelimeler kullanarak, saygı çerçevesinde suçsuz hükmünün suçluya değiştirilmasini talep ederim.
Based on the facts of my compelling argument, and use of big words, like ipso facto, I respectfully request you return a verdict of not guilty as charged.
Ipso facto p- -
Ipso facto p- -
Bu sebeple, Ok.
Ipso facto, Arrow.
Dedektif bakın, benim görevim cinayeti engellemekti.
Detective, it was my job to prevent her murder. Ipso facto, QED, I am not her killer.
- Galya'nın Fethi sivil halkın barbarlara üstünlük sağlayıp zafere ulaşmaları dolayısıyla...
- Conquest of Gaul. The forces of civilisation over the barbarians in ipso facto...
Durumun gereği olarak, bu klasik bir dava...
Ipso facto, this is a classic case of...
Yani gerçeklere bakacak olursak bu lanet olası ev onun evi değil.
Ipso facto ergo, not his Goddamn house.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]