English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Anglais / [ I ] / Itibaren

Itibaren traduction Anglais

10,621 traduction parallèle
Bana söz vermelisin, bugünden itibaren, hiçbir yere yalnız gitmeyeceksin. Ve ikimizda, annanemin verdiği şok cihazlarını kullanacağız.
You have to promise me that from now on, you're not gonna go anywhere alone, and we're both gonna use the Tasers my grandmama sent.
CONDOR'un aktive olduğu andan itibaren tam 24 saat.
Twenty-four hours from the moment CONDOR goes active.
Ama şu andan itibaren ev bir yer olmayacaktı.
But from this point on, home would not be a place.
Şu andan itibaren ona güvenmen gerek, tamam mı?
This is the point where you trust her, okay?
Şu andan itibaren ona güvenmen gerek, anladın mı?
This is the point where you trust her, okay?
Bu günden itibaren sana bir çöpmüşsün gibi davranacağım.
From now on, I am gonna be treating you like garbage.
Şu andan itibaren hiçbir şey yapmayacağım.
From now on, I really won't do anything.
Bugünden itibaren MSC Haber'den ayrılıyorum.
As of today... I no longer work for MSC News.
Bugünden itibaren senin birliğine katılacağım.
As of today, I'm going to join your league.
Ve şu andan itibaren sen Askeri Öğrenci DiNozzo'sun.
And from now on you are Cadet DiNozzo.
Bu andan itibaren, Şimdi ikinci piyade için atanır.
As of this moment, you are now reassigned to second infantry.
- Bugünden itibaren harçlığını kes şunun hayatım.
Honey, cut off his allowance as of today.
Şu andan itibaren burada kalacağım.
From now on, I'm staying here.
Bayraklardan itibaren frene basacak.
When he gets to the chequered flags over there, he will brake.
Şu andan itibaren, sır saklamak yok.
So from now on, no more secrets.
Şey gibi geliyor şu andan itibaren neyi daha iyi yaptığımı bilmem gerekiyor sanki o yüzden...
I just feel like... from now on, I need to be able... to know... what I'm doing better s-so I...
Joe'nun bana söyleyip durduğu şey, buradan adımımı attığım andan itibaren arkadaşlarım üzerinden para kazanmamdı ve ben hep bu lafın doğrudan sizden geldiğini düşündüm.
Monetize my friendships is what Joe's been preaching to me from the moment I walked in the door, and I always thought that that came directly from you.
Evet şu andan itibaren sana Hanny Cochran diyeceğim.
Yeah, from now on, I'm calling you "Hanny Cochran" "
Şu andan itibaren herkes şüpheli konumundadır.
From here out, everyone is a suspect.
Tanıştığınız andan itibaren o Walter denen çocuğun seni büyülediğinin farkındayım.
I know that you've been mesmerized by this kid Walter from the minute you met him.
Setmiş hadi oradan! Dinleyin, şuandan itibaren bir daha Japon mutfağından yemeyeceğim.
Listen, from now on " I'll never eat Japanese food again!
O andan itibaren federaller muhbirle bağlantılarını kaybetti.
So at that point the feds are down an informant.
Seninle tanıştığım andan itibaren, senin benim için fazla iyi olduğunu biliyordum.
From the moment I met you, I knew you were too good for me.
Yarın sabahtan itibaren artık benim değil senin atın olacak.
Well, starting tomorrow morning, he's no longer mine, he belongs to you.
Bu yıldan itibaren Davis Pell artık bir kaybeden olmayacak.
Starting this year, Davis Pell isn't going to be a loser anymore.
Doğal kıl rengi, plastik eldiven giydiğini hayal edebileceğimiz yerden itibaren devam ediyor.
Her natural hair color resumes at a line where one imagines she wore rubber gloves.
Üzülerek söylüyorum efendim şu andan itibaren şirketimiz sizinle çalışmıyor.
I'm sorry to inform you, sir, but the firm has dropped you as a client, effective immediately.
Şu andan itibaren çeşni dağılımı müdür yardımcısı olarak raporları tutma işindesin.
From now on, you'll be reporting to work as the assistant manager of condiment distribution.
Barry iyileşecek ancak şu andan itibaren Duffman yok.
Now, Barry will be fine, but as of this moment there is no Duffman.
Hayır, şu andan itibaren, ben bir Vago değilim.
No, from here on in, I'm not a Vago.
Sen ve buradaki arkadaşın yarından itibaren, benim yancılarımsınız. Hayır, Ben...
You and your local buddy here, you're my new bullets, starting'tomorrow.
Şu andan itibaren sıraya girmek yok, tamam mı?
And from now on, no more lineups, okay?
Ama şu andan itibaren, gözüm üzerinde.
But until then, I'm going to keep my eye on you.
Şu andan itibaren burada yatacağım ve hiçbir şeyle ilgilenmeyeceğim.
So from now on, I'm just gonna lie here and never care again.
Söz ver bana şu andan itibaren sadece ben olacağım.
Promise me... from now on, it's just me.
- Sonra ortaya çıktılar ve o andan itibaren de bizi öldürmeye çalışıyorlar.
Then they appeared and pretty much straightaway started trying to kill us.
O zamandan itibaren de kötüye gitti.
It deteriorated from there on.
Burada olmayı hak ettiğimi hepimiz biliyoruz ama sanırım bu sefer burada olmak beni daha iyi bir adam yaptı. Şu andan itibaren dört gün ya da dört hafta ya da dört yıl dışarı çıksam yaptığım şeyleri telafi etmeye çalışırım.
We all know I deserve to be in here, but I think I'm a better man for being in here this time, and, whether I get out in four days or four months or four years from now,
Şu andan itibaren benden hiçbir gizlin olmayacak Hans Martin.
- Now, tell me everything.
Banka kayıtları 2004'ten itibaren 5 yıllık zaman diliminde hesabına 6 kez 2 bin euro ödendiğini doğruluyor.
His bank records confirm six sums of £ 2,000 paid into his account, over a period of five years from 2004.
Çünkü şu andan itibaren ajansımız ya da hükümetle ilgili bir bağımız yok.
- Because from this moment on, we have no agency, no government affiliation.
- Ya ilk andan itibaren şüphelendiyse?
What if she did, right from the start?
Önümüzdeki aylardan itibaren avukat cemiyetine tekrar kabul edileceksin.
As from next month, you'll be re-admitted to the roll of solicitors.
"Şu andan itibaren, benden sizi iyileştirmemi isteyin, öldürmemi değil."
From now on, rather than "Kill me," ask to "Heal me" instead.
Şu andan itibaren kayıp hafızamı geri kazanacağım..... ve benden sakladıkları gerçeği öğreneceğim.
From now on, I... I'm thinking of finding out all of the memories I lost and the truth that they're hiding.
Bugünden itibaren işsiz bir aylaksın ne de olsa.
You are a jobless bum starting today, after all.
Şu andan itibaren, benden sizi iyileştirmemi isteyin.
From now on, instead of saying,'Kill me...' Ask me to'heal you.'
– Şu andan itibaren, ben seni yakalayacağım.
From now on, I'll catch you.
Şu andan itibaren ikiniz kardeşsiniz.
From now on, you guys are siblings.
Şu andan itibaren öğreneceğim.
I intend to find out from this point forward.
En başından itibaren.
From the beginning.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]