English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Anglais / [ J ] / Jürinin

Jürinin traduction Anglais

1,241 traduction parallèle
Jürinin bu seçeneği olursa direk ona atlamasından korkuyor.
He's afraid if the jury has that option, they'll jump at it.
Jüriye cinayetle adam öldürme arasında seçme hakkı verirse jürinin adam öldürmeyi seçeceğini düşünüyor. Senin cana yakın oluşun.
If he gives the jury the choice between murder and manslaughter he's figuring the jury will pick manslaughter, you being sympathetic.
Jürinin yasayı görmezden gelmesini...
- He'll argue to the jury to ignore...
Davayı jürinin seni sevmesine, kabulüne bağlamak istemiyorum çünkü olmayacak.
I don't want our case depending on the jury accepting you, because they won't.
Çünkü jürinin önünde adam öldürme seçeneği yok.
Because manslaughter is not an option for the jury here.
Genelde, jürinin karşısında durur ve "Söylediklerime inanın" derim.
Usually, I stand before the jury at the end and I say, "Trust what I tell you."
Jürinin görevi mahkemenin teşekkürleriyle sona ermiştir.
The jury is dismissed with the thanks of the court.
Jürinin görevi sona ermiştir.
The jury's work is completed.
Ama bazen jürinin fonksiyonu, insan doğasına karşı durmaktır.
But sometimes the function of a jury is to defend against human nature.
Böyle kararsız bir jürinin denk gelmesi.
For me to get a jury that's hung.
Neden jürinin bir köstebeği koruyup, korumayacağını görmüyoruz?
Why don't we see if the jury will stand up for a rat?
- Jürinin kararı ne?
So what's the verdict?
Bunu 45 yıllık hukuk hayatımda hiç yapmamıştım, jürinin kararını koridorda beklememiştim.
I've never done this. In 45 years of practicing, I've never waited in a corridor for a jury.
İkiniz jürinin karşısına çıkınca... aptal durumuna düşecekler.
They put the two of you in front of a jury they're gonna look stupid. They know it.
Hiçbir jürinin beni mahkum etmeyeceğini biliyordum.
I knew no jury'd convict me. I was convinced of that.
Ne yapıp edip, jürinin yasaları görmezden gelmesini sağlamanızı.
- Make the jury disregard the law.
Kürsüdeki doktora baktım ve birden şöyle düşündüm : "Bu jürinin insan doğasını anlatacak bir uzmana ihtiyacı gerçekten var mı?"
I tell you, as I looked at this doctor, I thought : Does this jury need a specialist to teach them human nature?
Bir öneride bulunabilir miyim? Jürisiz karar önerisi, yalnızca yargıcın önünde tartışıldı. Jürinin önünde komik duruma düşme riski yok.
The summary judgment argument is made before the judge alone.
Jürinin herhangi bir çekinme hissetmesini istemiyor. - Güzel.
He doesn't want the jury sensing any attrition.
Fakat, burada bir kanun ya da bir jürinin durumu değiştirmesini beklemek de yanlış.
But it's also wrong to think that a jury will make a difference.
Jürinin saygıdeğer üyeleri, hizmetiniz için teşekkür ederiz.
JUDGE : Members of the jury, thank you for your services.
Bu jürinin ne istediğiyle değil neye ihtiyacı olduğuyla ilgili.
This might come down not to what the jury wants to do, but what they need to.
Ve jürinin ihtiyacı olan şey uçakların sebepsiz bir şekilde düşmeyeceklerine inanmak.
What they need is to believe that airplanes don't crash for no reason. They need to believe it was a screwup.
Jürinin ne istediğini düşünün ve sonra da neye ihtiyaçlar olduğunu düşünün.
And then consider what they need. [JOHN'S NOSE WHISTLES]
- Greg, jürinin politik amaçlar güttüğünü düşünme ihtimali de var. - Gütmedim!
The jury could think you had political motives.
Ama bu jürinin soracağı soru. Yargıcın değil.
But that's a question for the jury.
Ben hâlâ jürinin anlayışlı olacağını düşünüyorum.
The jury would be sympathetic.
O müthiş gülümsemenle jürinin önünden geçişini görebiliyorum.
I can totally picture you strolling past the judges flashing that million-dollar smile of yours.
Jane, sence kimin tanıklığı..,... jürinin vereceği kararda önemli rol oynayacaktır?
Jane, whose testimony do you think resonated most strongly with this jury?
Ve şu garip bahis, jürinin, oylarının suçlu oldukları yönüne kaymasına en büyük etkenlerden biri olacağı şüphesiz.
And that bizarre contest certainly didn't sit well with this small-town jury.
Jürinin kararı, günler sürebilir.
This jury could be out for days.
Bu sözde jürinin bay ve bayanları, Şef'in avukatı elbette "Pis Fahişçiler" şarkısının 10 sene önce kendi müvekkili tarafından yazıldığına inanmanızı ister.
Ladies and gentlemen of this supposed jury, Chef's attorney would certainly want you to believe that his client wrote "Stinky Britches" ten years ago.
Bu sözde jürinin bay ve bayanları, irdelemenizi istediğim son bir şey var.
But ladies and gentlemen of this supposed jury,... I have one, final, thing I want you to consider.
Sözde jürinin bayan ve bayları, bu hiç mantıklı değil!
Ladies and gentlemen of this supposed jury, it does NOT MAKE SENSE!
Jürinin hükmü nedir?
How find you, the jury?
Bu sözde jürinin bayanları ve bayları, şimdi müvekkilim Şef'in aleyhindeki kararı bozup bozmamaya karar vermelisiniz.
Ladies and gentlemen of this supposed jury, you must now decide whether or not to reverse the decision for my client, Chef.
Jürinin iyi insanları, müvekkilim Terrance masum bir adamdır.
That is Correct Good people of the jury, my client Terrance is an innocent man
Jürinin iyi insanları müvekkilim Terrance sizden ya da benden daha fazla katil değil.
- Sustained Good people of the jury, my client Terrance is no more a murderer than you or me.
- Bence jürinin önünde tehlikeli olur.
I think it's dangerous with this jury.
- Jürinin yarın kararını açıklayacak olması senin için birşey ifade etmiyor mu?
Doesn't the phrase, "The jury's out," mean anything to you?
Ve eğer adalet için gerekiyorsa, teori, gerçek olma ihtimaline karşılık jürinin önünde de tekrarlanacak
If justice demands it, we're gonna let the jury hear it just in case it might be the truth.
Lee'yi büyük jürinin önüne çıkaracak kanıtımız yok. Diğer adamların sözüyle dava açarsak o kazanır.
Enough to drag Mr. Lee before a grand jury... but then it's his word against their word, and he'll win.
Jürinin saygıdeğer üyeleri, kapa diyor.
Ladies and gentlemen of the jury, ex-zip-it "A."
Jürinin değerli bay ve bayan üyeleri. Bir karara vardınız mı?
Ladies and gentlemen of the jury, have you reached a verdict?
Jürinin saygıdeğer üyeleri.
Members of the jury.
Ama Harvey bu jürinin ikisinin de ölmüş olmasını ne kadar istediğini anlayabilirsin.
But certainly you could understand how this jury might want them dead.
Ve bütün davalarda, jürinin sempati duyması çok önemlidir.
And, like any case, it comes down to who the jury sympathizes with more. And, dressed like that, it won't be her.
- Kardeşini korumak için polise yalan söylerken, kendini korumak için asla yalan söylemeyeceğine jürinin inanmasını mı istiyorsun? - Ne yapıyorsun? - Şimdi yalan söylemiyorum.
That's the secret, for both trail law... and life.
Suçlu bulunmasının da direk 15 yıl demek olduğunu jürinin bilmesini istiyorum.
I don't know.
Kanunen, jürinin kararını kabul ederim.
There's a women's circle after the celebration.
Jürinin soruları var.
- No, the jury has questions.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]