English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Anglais / [ K ] / Klara

Klara traduction Anglais

5,307 traduction parallèle
Birçoğu bu tılsımlı saçmalıklara inanır.
A lot of them believe in this talismanic junk.
Siyahi liderleri John Lewis ise, memurların saldırısından sonra kafatasındaki kırıklara rağmen eylemcileri kiliseye doğru yönlendirmeye çalışıyor.
And Negro leader John Lewis, despite injury from a possible skull fracture, led the marchers back to the chapel after the encounter with officers.
Bu saçmalıklara bir son vermelisin Milo.
You have to get your shit together, Milo.
Ethan'ı diğer atıklara bağlayan bir kanıt yok, ama...
There was no way of connecting Ethan to the other leavings, but...
Hemen bizi bırakmazsan... Gecenin Öfkesi ile burayı yakıp yıkar... ve bütün gemi filon balıklara yem olur.
And unless you let us go, right now... he will blast through here on his Night Fury... and blow your entire fleet of ships to splinters.
Yani kurbanlarını yeterli uzaklıklara yayıyor ve bağlantı kuramayalım diye.. ... profillerini değiştiriyor.
Well, so he's spreading his targets far enough apart and he's changing the profile of the victims so that we don't connect them.
Kirova'ya Jesse'yle bizi yakaladığını söylemediğin için teşekkürler. 17 yaşın getirdiği ahmaklıklara sahip olmadığını ummak benim aptallığımdı.
Thank you for not saying anything to Kirova about... it was foolish of me to assume you'd be above such 17-year-old silliness.
Bu güzel yaratıklara şeytanın musallat olmasına müsaade edemeyiz.
One cannot let the devil take root in these lovely creatures.
Ama fındıklara sincap vermek birisini mutlu edecekse ben kimim de sincaplara fındık verin diyeceğim?
But if it makes someone happy to feed squirrels to the nuts, who am I to say nuts to the squirrels?
- Fındıklara Sincap Verin.
Squirrels To The Nuts?
Fındıklara Sincap Verin!
Squirrels to the nuts!
- Senin ve Fındıklara Sincap Verin'in sayesinde.
And it's all because of you and the Squirrels To The Nuts!
Fındıklara Sincap Verin demek?
"Squirrels To The Nuts,"
Fındıklara Sincap Verin olayında özel vakit geçirmişsin anlaşılan!
This whole "Squirrels To The Nuts" thing is obviously your own special little bit.
- Fındıklara Sincap Verin mi yaptın yine?
Had a little "Squirrels To The Nuts" up here lately?
- Fındıklara Sincap Verin!
- Squirrels to the nuts!
Fındıklara Sincap Verin falan.
Squirrels to the nuts, and all of that.
Fındıklara Sincap Verin cümlesi, Cluny Brown'dan.
That "Squirrels To The Nuts" line, it's from Lubitsch's Cluny Brown.
Ama fındıklara sincap vermek seni mutlu edecekse ben kimim de sincaplara fındık verin diyeceğim?
But if it makes you happy to feed Squirrels To The Nuts, who am I to say nuts to the squirrels?
Parktakiler fındıklara çökmeden önce bizim fındıkları ele geçirmemiz gerekiyor.
We got to get those nuts before the rest of the park gets in on this.
Ama unutma Surly, Park'ın o fındıklara ihtiyacı var.
Just remember, Surly, that park needs those nuts.
Ben tedavi olabilirsem, bunun başka hastalıklara ne yapacağını düşünün örneğin Alzheimer, hatta kanser.
And if I can be cured, imagine what this could do for other diseases like Alzheimer's, even cancer.
Şu ışıklara bir bak!
Look at all these lights!
- Işıklara değil, silahlara bir bak.
Not the lights. We're excited about the guns, right? Right.
Bu gece, bütün mıntıklara yayın yapacağız.
We will broadcast this message to all the districts tonight.
- Git çalılıklara işe.
Go piss in the bushes.
Gazete okurum, başlıklara bakarım.
- I don't need to. I read the papers, I see the titles.
Işıklara dikkat et. Böyle güzel.
- Careful with the lights.
İnsanlar için diğerlerinden ayrıran bu gibi farklılıklara izin veriyoruz.
Well, we allow for humans to have such divergences from one another.
Balıklara yem ederim seni Arap dingili!
I'll feed you to the fish, you little Arab prick!
- Tanıklara göre altı.
- According to witnesses, six.
Toplu ahmaklıklara katlanamıyorum.
I just can't stand collective idiocy.
Sonra, o saldırı olduğunda o herif peşime düştü, sadece ve sadece benim peşimde gibiydi, ışıklara ateş etmeye başladığında da o anda, ondan korkmuyordum bile.
And then when the shooting happened... the guy followed me, you know, like me and only me when he started shooting out the lights. And, you know, at that moment, I wasn't even scared of him.
Ve saçmalıklara ayıracak vaktim yok.
And I don't have time for your bullshit.
Bunca zamanı manasız saçmalıklara harcadığım için kendimi aptal gibi hissediyorum.
I feel so stupid wasting all this time on insignificant shit.
yanıklara ve yaraya rağmaen nasıl hala yaşıyor...
Despite injured and burnt, how could he still live...
Devamlı bu saçmalıklara katlanmak zorunda mısın?
Do you have to put up with that kind of shit on a regular basis?
Patojenik teoriler ortaya atılmadan önce insanlar hastalıklara neden olan şeylerin kötü ruhlar olduğunu düşünüyordu.
Before pathogenic theories were discovered... In Medicine..., people thought that diseases Were caused by evil spirits.
Sebebi muhtemelen yanıklara bağlı olarak pıhtı atması.
Probably caused by thrombosis due to the burns.
Kemiklerin kırık yerlerine ve omurgasındaki parçalı kırıklara bakıldığında birisi onu alıp diziyle çalı çırpı kırarmış gibi ortadan ikiye kırmış.
From the nature of the fractures and the splintering of the vertebrae, it seems like somebodyjust picked her up and snapped her over his knee like a piece of firewood.
Daya, hazırlıklara dikkat et.
Daya, take care of the arrangements.
Ve bu yaşta bu tür aptallıklara hep meyillidirler.
These are their sensitive years, tended towards fooling around anyway
Sanki ben parmaklıklara bayılıyorum da!
As if I'm eager to be thrown behind bars.
Şu bıyıklara baksanıza.
I mean, look at that'stache.
Böyle kurnazlıklara ihtiyacınız yok.
It's like a trick you don't need.
Rouen'da eski tanıdıklara denk gelmek sizi memnun etmedi mi?
Weren't you glad to come across old acquaintances in Rouen?
Ah, şu ufaklıklara bak hele!
And look at the little ones!
Hayır, karanlıkta kayalıklara gitme.
No. Don't go down on the rocks when it's dark.
- Işıklara ne oldu?
What happened to the lights?
Daha da kötüsü, etkilenen kişinin DNA'sında değişikliklere yol açarak kalıtsal hastalıklara neden oluyor.
But the worst is the hereditary influences because it occurs a mutation in the DNA chain,
Tekrar çalılıklara gir.
Dad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]