English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Anglais / [ K ] / Krallık

Krallık traduction Anglais

1,840 traduction parallèle
Artık krallıktaki en güçlü adam olacaksın.
After this, you will be the most powerful man in the Kingdom.
7 krallık büyük bir varoş alanı oldu.
The seventh kingdom is locked down, dude. It's a full-on ghetto.
- Krallık yönettiğin yok.
- It's not that you rule the kingdom.
krallık geldi ;
thy kingdom come ;
Krallık.
Your kingdom.
Benim krallık, herkes özgür olacak onlar istedikleri gibi düşünmek ve inanmak.
In my kingdom, everyone will be free to think and believe as they please.
Oh Lilliput, yüce krallık...
- Do something! I do not want to do this.
Güçlerini daha önce uyum içerisinde yaşayan bir krallık yaratmakta kullanmış usta büyücü Merlin'e inanarak yanılıyor muyum?
Am I wrong to believe in the great wizard Merlin who once used his powers to create a kingdom of harmony?
Ve Tristan krallık dışında bir...
And I rescued Tristan as he was...
Krallık çöktüğünde onları Kuzey'deki ormanlara götürdüm.
When the kingdom fell I took them north into the woods.
Üç Soylu Aile'yi krallık topraklarından atabilir ve birlikte hükmedebiliriz.
we could drive out the Noble Families and rule the kingdom ourselves.
Altın Krallık seni bekliyor.
The golden kingdom awaits you.
Cennetin krallığı acaba barışçıl bir krallık mıdır hepimiz orada geçinebilir miyiz?
Is the kingdom of heav- - you think it should be a peaceful kingdom - and we should all get along?
İç İşleri Bakanlığı'nın kararıyla muharip Müslüman lider Arshad Al-Masri'nin Birleşik Krallık'a görüşmeler yapabilmesi için girmesine izin verildi.
At the home office decision To allow militant egyptian cleric arshad al-masri Into the U.K. For a lecture tour.
"... devletinin adaletsiz bir şekilde BBC, ITV ve Channel 4 tarafından ve Birleşik Krallık'ın bütün yayın organları tarafından...
"israel is unfairly demonized by bbc, itv, channel 4, And all other forms of the U.K. News media..."
- Ve bu krallık... - Hz.
And this kingdom...
Bu evlilikle, krallık ayağımızın altında olacak.
With this marriage, have the kingdom at our feet.
Yeryüzü için en kısa sürede bir karara varılmalı Krallık için büyük bir yokluk söz konusu olabilir Gerçeği kimse saklayamaz
Once you place the sword in stone as stated in prophecy you will turn into dust, and his kingdom will fall... fulfilling prophecy.
Büyük krallık tüm orduyu seferber etti
Degree, it is unknown, is worse than the whole army. It is very fast, and appears when least expected.
Krallık için diş sigortasına yatırım yapmak isteyebilirsin.
And you might want to invest into a dental plan for the kingdom.
Krallık bu günlerde riskli iş.
Kinging is a a precariοus business these days.
Avrupa'da halk "Kızıl Bayrak" şarkısı söyleyip yürürken, Krallık 80 çalışanının işine son verip, Wallis'e daha çok elmas mı almakta?
Is kinging laying οff 80... staff and buying mοre pearls fοr Wallis, while peοple are marching acrοss Eurοpe singing The Red Flag?
Krallık ve bütün sakinleri, sözlerime kulak vermedikçe ölecek.
The kingdom and all its inhabitants will perish unless you heed my words.
Krallık, kralı tarafından savunulacak.
The kingdom will be defended by its king.
Halk için savaşmalıyız. Krallık için... Ve babamın anısı için.
We must fight for the people, for the kingdom, and for the memory of my father.
Krallık halkı! Gelin!
People of the kingdom!
Buralarda krallık benim gibilere yakışır.
King of the ave was made for men like me.
Birleşik Krallık, belki?
U.K., maybe?
Birleşik Krallık bütün vatandaşlarının bilme hakkını tanır.
'The United Kingdom recognises the right to know of all its citizens.
Rus krallık karşıtları mı yoksa? Hayır.
- Anti-royalist from Russia?
Tüm arkadaşların ölecek ve bu krallık benim olacak, sonsuza dek!
All your friends will be defeated and this kingdom will be mine, forever.
Banksy eğlence parklarında keyfine bakarken Thierry ise Sihirli Krallık'ın başka yüzüne tanıklık ediyordu.
While Banksy went on the rides, Thierry was being introduced to a very different side of the Magic Kingdom.
Büyülü Krallık'a giden bütün yollar.
All-access pass to the magic kingdom.
Küçük bir krallık tahtında ringa balığı yemek umuduyla günde üç porsiyon Polonya yemeği sindirmek ne büyük rezilliktir!
How dreadful to ingest daily three helpings of Polish in the hope of eating herring on a kinglet's throne.
Nadasky'nin askeri mahareti Erzebet'in zekâsı ve boyun eğmez iradesiyle birleşince kısa sürede krallığın en çok korkulan saygı duyulan ve güçlü ailesi konumuna geldiler.
The combination of Nadasky's military powers and Erzebet's intelligence and unbending will quickly made them the most feared, respected and powerful family in the kingdom.
Şımarık küçük bir velet yüzünden krallığımı terk mi edeyim?
Abandon my kingdom over some spoiled brat and a little girl?
Krallığımızın yarısını yok eden bir hastalık.
A plague that more than half the kingdom would be taken.
Hangi krallık?
Which is his kingdom? Shikarpur?
Bu yaratık Lilliput'u kendi iğrenç ve sefil krallığı haline getirdi!
This Beast has transformed Lilliput into his own sordid and rotten little kingdom!
[\ a6] Lu Krallığı, Hükümdarlık Sarayı. Yoksa bu ZhongDu şehri başkanı, Üstad Kong Qiu mu?
Palace of Lu
Belki de Tanrı'nın Krallığı'nın herkesin bedeninden yankılanan bir kıvılcım olduğunu kastetmiştir.
Maybe he meant - that God's kingdom is a spark in everyone's soul.
Asilere yakınlık göstermek, krallığa karşı gelmek demektir ve cezası ölümdür!
Sympathizing with rebels is an offence against the crown punishable by death!
Onların ve benim güvenliğim için Louisiana krallığına olan bağlılık yeminimden feragat edip Ekselansları'na bağlı kalacağıma yemin ediyorum.
For their safety and also for mine... I hereby renounce my fealty to the kingdom of Louisiana... and I humbly pledge my loyalty to Your Majesty.
Ancak, Goneril, Regan ve Soytarı onu her zaman krallığını, sadık kızını ve aklını kendi ahmaklığından kaybetmiş bir adam olarak hatırladılar.
However, Goneril, Regan and the Fool constantly remind him that he is a man who has lost....... his kingdom, his faithful daughter and his wits through his own... .. folly.
Bu krallığı al ve ayrıcalık ver.
Take in that kingdom and enfranchise that.
Bu kılıçla, halkını ve krallığını savunurken ölen babanızın yerine hükümdar olduğunuzu ilan ediyorum.
With this sword, I declare you sovereign in place of your father, who died defending his people and his kingdom.
Bu, masum kılığında krallığınızın içine nasıl sızdıklarını gösteriyor majesteleri.
That's how they've infiltrated your kingdom, sire. In the guise of innocence.
Şu an, dünya bir kahraman bekliyor. Oraya çıkıp bu korku krallığını yok etmesi için.
Now, the world is looking for a hero to step in and put an end to his reign of terror.
Eğer o şehri ele geçirirlerse, açık bir şekilde Krallığımı ikiye bölmüş olacaklar.
If they take that city, they'll effectively cut my kingdom in half.
Ülkenin en güzel kızının kalbini çalmak isteyen bir prens varmış, bu yüzden krallığın en yüksek kulesine tırmanmış ve kayan bir yıldızı yakalamış.
There was this young prince Who wanted to win the heart Of the fairest maiden in the land,
Kendi krallığını soruşturmak için kılık değiştiren bir kraliçe.
A queen going undercover to investigate her own kingdom?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]